法语助手
  • 关闭
n. f
铸造, 铸

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

化和附带条件援助是方案粮食援助两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产减少水平表明了更广泛趋势,包括日益化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动化”这一现象、或经济权力集中,都不是单独一个原因造成

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造和在公共部门就业,传统活动重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造和在公共部门就业,传统活动重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助化尤其具有干扰,因为它不是以特定粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在于此类“化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援国则强调在某些具体情况下重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划(开发计划)通过制度相类似对公务旅行实行包干制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济程度提高、剩余劳动动员以及投资融资形式从家庭向公司转移,为大幅度增加国内金融资源筹措机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意是,在巴基斯坦这样国家,预算分配在很大程度上取决于总体经济表现,包括国内总产值增长、、国内外资源调集以及优先顺序合理化情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证排减量职责相符指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投资目合并信托基金资源不应影响信托基金中核证排减量化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面考虑才能够对关于项目可行决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金规模、对碳市场可能影响,以及相关情况下适应基金所提供“京都”单位量化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金资格标准、优先领域以及收益分成等问题提出意见,并就一项决定草案谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下粮食援助则引起了更多关注,因为以地方销售输入粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助措施,有可能压低当地生产主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员合作伙伴和志愿人员自己提供反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序合理化和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇;进一步向国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中核证减排量收益份额资格标准、优先领域和问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不祥地, 不祥鸟, 不祥之人, 不祥之兆, 不响亮的, 不想, 不像, 不像话, 不像样, 不肖,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件的援助是方案粮食援助的两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产的减少水平表明了更广泛的趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动的“货币化”这一现象、或经济权力的集中,都是单独一个原因造的。

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助的货币化尤其具有干扰,因为它是以特定的粮食安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在此类“货币化”可能会对当地市场造影响,而受援国则强调在某些具体情况下货币化的重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过的制度相类似的对公务旅行实行包干的制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济货币化程度的提高、剩余劳动的动员以及投资融资形式从家庭向公司的转移,为大幅度增加国内金融资源筹措的机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意的是,在巴基斯坦这样的国家,预算分配在很大程度上取决总体经济表现,包括国内总产值增长、货币化、国内外资源的调集以及优先顺序合理化的情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证的排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证的排减量货币化的职责相符的指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

管理和投资目的合并信托基金资源应影响信托基金中核证的排减量的货币化收入可供拨用适应基金运作、活动、项目和方案的数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化的问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面的考虑才能够对关项目可行的决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助的货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金的规模、对碳市场的可能影响,以及相关情况下适应基金所提供的“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金的资格标准、优先领域以及收益分货币化等问题提出的意见,并就一项决定草案的谈判案文达了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排的内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下的粮食援助则引起了更多的关注,因为以地方销售输入的粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助的措施,有可能压低当地生产的主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员的合作伙伴和志愿人员自己提供的反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序的合理化和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门的合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇的货币化;进一步向国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键的治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中的核证减排量收益份额的资格标准、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不协和的[乐], 不协和的声音, 不协和的声音<俗>, 不协和和弦, 不协和和音, 不协和音程, 不协调, 不协调的, 不协调的声音, 不谐和,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件援助是方案粮食援助个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产减少水平表明了更广泛趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动“货币化”这一现象、或经济权力集中,都不是单独一个原因造成

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助货币化尤其具有干扰,因为它不是以特定粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在于此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援国则强调在某些具体情况下货币化重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过制度相类似对公务旅行实行包干制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济货币化程度提高、剩余劳动动员以及投式从家庭向公司转移,为大幅度增加国内金源筹措机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意是,在巴基斯坦这样国家,预算分配在很大程度上取决于总体经济表现,包括国内总产值增长、货币化、国内外调集以及优先顺序合理化情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证排减量货币化职责相符指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投合并信托基金源不应影响信托基金中核证排减量货币化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面考虑才能够对关于项目可行决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助货币化,即销售捐助产品以筹集援助金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得规模、对碳市场可能影响,以及相关情况下适应基金所提供“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金格标准、优先领域以及收益分成货币化等问题提出意见,并就一项决定草案谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下粮食援助则引起了更多关注,因为以地方销售输入粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助措施,有可能压低当地生产主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员合作伙伴和志愿人员自己提供反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序合理化和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇货币化;进一步向国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中核证减排量收益份额格标准、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不信教的人, 不信教者, 不信任, 不信任案, 不信任的, 不信任投票, 不信上帝不信鬼, 不信神, 不信神的(人), 不信守诺言,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件的援助是方案粮食援助的两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产的减少水平表明了更广泛的趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动的“货币化”这一现象、或经的集中,都不是单独一个原因造成的。

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助的货币化尤其具有干扰,因为它不是以特定的粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在于此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援则强调在某些具体情况下货币化的重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合计划署(计划署)最近通过的制度相类似的对公务旅行实行包干的制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

货币化程度的提高、剩余劳动的动员以及投资融资形式从家庭向公司的转移,为大幅度增加内金融资源筹措的机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意的是,在巴基斯坦这样的家,预算分配在很大程度上取决于总体经表现,包括内总产值增长、货币化内外资源的调集以及优先顺序合理化的情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁展机制账户核证的排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证的排减量货币化的职责相符的指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投资目的合并信托基金资源不应影响信托基金中核证的排减量的货币化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案的数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化的问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面的考虑才能够对关于项目可行的决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助的货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在展中家为适应可能筹得资金的规模、对碳市场的可能影响,以及相关情况下适应基金所提供的“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金的资格标准、优先领域以及收益分成的货币化等问题提出的意见,并就一项决定草案的谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排的内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下的粮食援助则引起了更多的关注,因为以地方销售输入的粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助的措施,有可能压低当地生产的主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

家办事处、联合志愿人员的合作伙伴和志愿人员自己提供的反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序的合理化和精简,包括联合志愿人员总部职能部门的合并;签订志愿人员派任合同;联合志愿人员应享待遇的货币化;进一步向家办事处下放权

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键的治理要素并拟订了条文,来处理清洁展机制项目活动中的核证减排量收益份额的资格标准、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不幸地, 不幸失业的人们, 不幸事件, 不幸之极, 不幸之幸, 不休, 不修边幅, 不修边幅的人, 不修边幅的人<俗>, 不修饰,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件的援助是方案粮食援助的两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产的减少水平表明了更广泛的趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动的“货币化”这一现象、或经的集中,都不是单独一个原因造成的。

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助的货币化尤其具有干扰,因为它不是以特定的粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在于此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援则强调在某些具体情况下货币化的重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合计划署(计划署)最近通过的制度相类似的对公务旅行实行包干的制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

货币化程度的提高、剩余劳动的动员以及投资融资形式从家庭向公司的转移,为大幅度增加内金融资源筹措的机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意的是,在巴基斯坦这样的家,预算分配在很大程度上取决于总体经表现,包括内总产值增长、货币化内外资源的调集以及优先顺序合理化的情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁展机制账户核证的排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证的排减量货币化的职责相符的指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投资目的合并信托基金资源不应影响信托基金中核证的排减量的货币化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案的数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化的问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面的考虑才能够对关于项目可行的决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助的货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在展中家为适应可能筹得资金的规模、对碳市场的可能影响,以及相关情况下适应基金所提供的“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金的资格标准、优先领域以及收益分成的货币化等问题提出的意见,并就一项决定草案的谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排的内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下的粮食援助则引起了更多的关注,因为以地方销售输入的粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助的措施,有可能压低当地生产的主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

家办事处、联合志愿人员的合作伙伴和志愿人员自己提供的反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序的合理化和精简,包括联合志愿人员总部职能部门的合并;签订志愿人员派任合同;联合志愿人员应享待遇的货币化;进一步向家办事处下放权

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键的治理要素并拟订了条文,来处理清洁展机制项目活动中的核证减排量收益份额的资格标准、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不锈钢薄板, 不锈钢丝, 不锈铬钢, 不虚此行, 不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,

用户正在搜索


不掩饰的, 不厌, 不厌其烦, 不厌其详, 不扬, 不要, 不要打草惊蛇, 不要慌, 不要紧, 不要拘束,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费,必须采取补充措施对共和国居民供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件援助方案粮食援助两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产减少水平表明了更广泛趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动“货币化”这一现象、或经济权力集中,都不单独一个原因造成

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和公共部门就业,传统活动重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和公共部门就业,传统活动重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助货币化尤其具有干扰,因为它不以特定粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题于此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援国则强调某些具体情况下货币化重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过制度相类似对公务旅行实行包干制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济货币化程度高、剩余劳动动员以及投资融资形式从家庭向公司转移,为大幅度增加国内金融资源筹措机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意巴基斯坦这样国家,预算分配很大程度上取决于总体经济表现,包括国内总产值增长、货币化、国内外资源调集以及优先顺序合理化情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证排减量货币化职责相符指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投资目合并信托基金资源不应影响信托基金中核证排减量货币化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面考虑才能够对关于项目可行决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了每一种备选办法之下发展中国家为适应可能筹得资金规模、对碳市场可能影响,以及相关情况下适应基金所“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金资格、优先领域以及收益分成货币化等问题意见,并就一项决定草案谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下粮食援助则引起了更多关注,因为以地方销售输入粮食初级商品(以粮代款方式)供支助措施,有可能压低当地生产主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员合作伙伴和志愿人员自己反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序合理化和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇货币化;进一步向国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中核证减排量收益份额资格、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不以为规矩不能成方圆, 不以为然, 不以为然的, 不以为然的眼光, 不以为然的语气, 不以为意, 不义, 不义之财, 不亦乐乎, 不役于物,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件的援助是方案粮食援助的两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产的减少水平表明了更广泛的趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动的“货币化”这一现象、或经济权力的集中,都不是单独一个原因造成的。

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

铸造货币和在公共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助的货币化尤其具有干扰,因为它不是以特定的粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援国则强调在某些具体情况下货币化的重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过的制度相类似的对公务旅行实行包干的制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济货币化程度的提高、剩余劳动的动员以及投资融资形式从家庭向公司的转移,为大幅度增加国内金融资源筹措的机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意的是,在巴基斯坦这样的国家,预算分配在很大程度上取体经济表现,包括国内产值增长、货币化、国内外资源的调集以及优先顺序合理化的情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证的排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证的排减量货币化的职责相符的指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

管理和投资目的合并信托基金资源不应影响信托基金中核证的排减量的货币化收入可供拨用适应基金运作、活动、项目和方案的数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化的问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面的考虑才能够对关项目可行定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助的货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金的规模、对碳市场的可能影响,以及相关情况下适应基金所提供的“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金的资格标准、优先领域以及收益分成的货币化等问题提出的意见,并就一项定草案的谈判案文达成了一致,该定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排的内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下的粮食援助则引起了更多的关注,因为以地方销售输入的粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助的措施,有可能压低当地生产的主粮市场价格,和抑制地方生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员的合作伙伴和志愿人员自己提供的反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序的合理化和精简,包括联合国志愿人员部职能部门的合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇的货币化;进一步向国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作化方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键的治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中的核证减排量收益份额的资格标准、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
钱币铸造, 铸币

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

货币化和附带条件的援助粮食援助的两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生产的减少水平表明了更广泛的趋势,包括日益货币化。

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动的“货币化”这一现象、或经济权力的集中,都不单独一个原因造成的。

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货币和在共部门就业,传统活动的重要已大为减弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助的货币化尤其具有干扰,因为它不以特定的粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在于此类“货币化”可能会对当地市场造成不利影响,而受援国则强调在某些具体情况下货币化的重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过的制度相类似的对务旅行实行包干的制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济货币化程度的提高、剩余劳动的动员以及投资融资形式从家司的转移,为大幅度增加国内金融资源筹措的机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意的,在巴基斯坦这样的国家,预算分配在很大程度上取决于总体经济表现,包括国内总产值增长、货币化、国内外资源的调集以及优先顺序合理化的情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证的排减量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证的排减量货币化的职责相符的指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投资目的合并信托基金资源不应影响信托基金中核证的排减量的货币化收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和的数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量货币化的问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳面的考虑才能够对关于项目可行的决定产生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助的货币化,即销售捐助产品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生产,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金的规模、对碳市场的可能影响,以及相关情况下适应基金所提供的“京都”单位量货币化计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约对适应基金的资格标准、优先领域以及收益分成的货币化等问题提出的意见,并就一项决定草的谈判文达成了一致,该决定草还有待补充,尤其需要增加有关体制安排的内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下的粮食援助则引起了更多的关注,因为以地销售输入的粮食初级商品(以粮代款式)提供支助的措施,有可能压低当地生产的主粮市场价格,和抑制地生产活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员的合作伙伴和志愿人员自己提供的反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务程序的合理化和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门的合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇的货币化;进一步国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约朝适应基金运作化迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键的治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中的核证减排量收益份额的资格标准、优先领域和货币化问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不予起诉, 不予以优待, 不予追究, 不雨则已,一雨倾盆, 不育, 不育性, 不育雄蕊, 不育症, 不预则废, 不愈合的,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,
n. f
铸造, 铸

On procède à l'analyse d'une monétisation des avantages en matière de transport de personnes.

由于载能体收费标准提高,必须采取补充措施对共和国居民提供社会保护。

La monétisation et l'aide liée, deux caractéristiques importantes de l'aide alimentaire-programme, sont généralement considérées inefficaces.

和附带条件援助是方案粮食援助两个重要特征,常常被认为无效。

Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante.

生计生少水平表明了更广泛趋势,包括日益货

Des phénomènes tels que la « monétisation » des activités de recherche ou la concentration du pouvoir économique n'ont pas une cause unique.

像研究活动“货”这一现象、或经济权力集中,都不是单独一个原因造成

Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货和在公共部门就业,传统活动重要已大为弱。

Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.

由于铸造货和在公共部门就业,传统活动重要已大为弱。

La monétisation de l'aide alimentaire a des effets particulièrement perturbateurs car elle ne cible pas des populations précises qui sont touchées par l'insécurité alimentaire.

粮食援助尤其具有干扰,因为它不是以特定粮食不安全人口为对象。

Pour certains, une telle «monétisation» pourrait avoir des répercussions négatives sur les marchés locaux alors que les bénéficiaires de l'aide insistent sur l'importance d'une telle monétisation dans certaines conditions précises.

关注问题在于此类“货”可能会对当地市场造成不利影响,而受援国则强调在某些具体情况下货重要

On pourrait envisager, dans le cadre des missions, d'expérimenter un système de monétisation des voyages officiels, à l'instar de celui adopté récemment par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).

可以考虑在外地特派团试验一项与联合国开发计划署(开发计划署)最近通过制度相类似对公务旅行实行包干制度。

Il existe des moyens notables de renforcer la mobilisation des ressources financières intérieures grâce à une monétisation accrue de l'économie, à l'utilisation de la main-d'œuvre excédentaire et à un financement des investissements reposant davantage sur les entreprises que sur les ménages.

经济提高、剩余劳动动员以及投资融资形式从家庭向公司转移,为大幅度增加国内金融资源筹措机会奠定了基础。

Il est toutefois important de noter que les dotations budgétaires dans un pays comme le Pakistan dépendent dans une grande mesure de la situation économique générale (croissance du PIB, monétisation de l'économie, mobilisation de ressources internes et externes) et aussi de la rationalisation des priorités.

然而,必须注意是,在巴基斯坦这样国家,预算分配在很大度上取决于总体经济表现,包括国内总值增长、、国内外资源调集以及优先顺序合理情况。

La vente des URCE à partir du Compte du MDP est réalisée conformément aux instructions, orientations et directives du Conseil du Fonds pour l'adaptation, ce dernier ayant été chargé de superviser et de gérer le Fonds pour l'adaptation et de procéder à la monétisation des URCE.

销售清洁发展机制账户核证量应根据适应基金董事会与其监督和管理适应基金和核证量货职责相符指示、指令和指导进行管理。

La mise en commun des ressources du Fonds d'affectation spéciale à ces fins ne devrait pas affecter le montant du produit de la monétisation des URCE détenu dans ledit Fonds pour le transfert des ressources nécessaires aux opérations, activités, projets et programmes du Fonds pour l'adaptation.

出于管理和投资目合并信托基金资源不应影响信托基金中核证收入可供拨用于适应基金运作、活动、项目和方案数额。

Il a également évoqué la question de la monétisation des crédits d'émission de carbone en déclarant que le marché et les prix devaient être plus stables et mieux définis pour que des considérations en rapport avec le carbone aient une incidence sur les décisions relatives à la viabilité d'un projet.

他还讨论了将碳入计量问题,他说,市场和价格需要更加稳定和确定,这样有关碳方面考虑才能够对关于项目可行决定生影响。

La monétisation de l'aide alimentaire, à savoir la vente de produits qui ont été donnés pour obtenir des fonds destinés à l'aide, a des effets particulièrement défavorables sur les prix sur les marchés locaux, entraînant des perturbations dans la production locale, et devrait donc être évitée dans toute la mesure possible.

粮食援助,即销售捐助品以筹集援助资金,尤其会对当地市场价格造成不利后果,影响当地生,应当尽最大可能避免。

L'exposé a également abordé l'importance des fonds qui pourraient être obtenus aux fins de l'adaptation dans les pays en développement selon les différentes options, les incidences possibles sur le marché du carbone et, le cas échéant, les questions soulevées par la monétisation des unités de Kyoto fournies au Fonds pour l'adaptation.

介绍中还分析了在每一种备选办法之下在发展中国家为适应可能筹得资金规模、对碳市场可能影响,以及相关情况下适应基金所提供“京都”单位量货计算所涉问题。

À sa vingt-sixième session, le SBI a examiné les vues des Parties concernant les critères d'admissibilité, les domaines prioritaires et la monétisation de la part des fonds destinés au Fonds pour l'adaptation, et a approuvé un texte de négociation relatif à un projet de décision qui devra être complété, notamment, par des éléments concernant les mécanismes institutionnels.

履行机构第二十六届会议 审议了缔约方对适应基金资格标准、优先领域以及收益分成等问题提出意见,并就一项决定草案谈判案文达成了一致,该决定草案还有待补充,尤其需要增加有关体制安排内容 。

S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.

关于粮食援助,虽然紧急援助看来争议较少,但对非紧急情况下粮食援助则引起了更多关注,因为以地方销售输入粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助措施,有可能压低当地生主粮市场价格,和抑制地方生活动。

Les informations reçues des bureaux de pays, des partenaires des VNU et des Volontaires eux-mêmes ont confirmé que les mesures prises pour rationaliser et simplifier les procédures opérationnelles, notamment la fusion des fonctions au siège du Programme, l'introduction du contrat d'affectation des Volontaires, la monétisation des traitements des VNU et la décentralisation vers les bureaux de pays, ont contribué à améliorer les résultats.

国家办事处、联合国志愿人员合作伙伴和志愿人员自己提供反馈意见证明,以下措施都为改进业绩作出了贡献:业务合理和精简,包括联合国志愿人员总部职能部门合并;签订志愿人员派任合同;联合国志愿人员应享待遇;进一步向国家办事处下放权力。

Les Parties ont progressé dans la mise en route du Fonds pour l'adaptation; elles se sont notamment entendues sur les principes, modalités et éléments clefs de son administration et ont pris des dispositions pour régler les questions ayant trait aux critères d'admissibilité, aux domaines prioritaires et à la monétisation de la part des réductions certifiées des émissions délivrées pour les activités de projet relevant du MDP, qui servira à financer les coûts de l'adaptation.

缔约方朝适应基金运作方向迈出了步伐,这包括:为支付适应活动费用,它们商定了原则、模式和关键治理要素并拟订了条文,来处理清洁发展机制项目活动中核证排量收益份额资格标准、优先领域和问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 monétisation 的法语例句

用户正在搜索


不再会, 不再麻木, 不再生自己的气, 不再使用的词, 不再使用的样式, 不再是处女, 不再适应, 不再适应的, 不再适应所处环境的, 不再受尊敬,

相似单词


Monet, monétaire, monétarisme, monétariste, monétique, monétisation, monétiser, monétite, Monge, Mongol,