Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许
性婚姻,而必须允许一夫多妻或者
伦婚姻。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许
性婚姻,而必须允许一夫多妻或者
伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对伦所
子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定
合法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法
样废除了关于“私
子”、“自然子”和“
伦子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童
伦行为或
性关系不能放任自流,因此,应视其等
于
伦强奸或对儿童
非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚或非婚
、或者通奸或
伦关系所
子女之间
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或
伦关系所
孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在强奸和
伦中
,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出建议,即要求缔约国把
伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)条,因为该条规定,
伦
性行为是行为人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有非婚
子女,均可确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(
伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
伦(
245条):“任何人如果与直系亲属或与子女
伦,都将受到最高两年
监禁处罚”。 根据该犯罪
案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有伦罪行在内
儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚儿童、感染艾滋病毒/艾滋病
儿童、偏远农村地区
儿童、
伦关系所
儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚
儿童、因
伦行为而出
儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把
伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女,
非他/她享有推定的合法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生乱伦行为或发生性不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出相当大的努力,为废
合法、自然、通奸或乱伦
所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废《刑法》
156(5)条,因为该条规定,乱伦的性行为是行为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱伦
)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(245条):“任何人如果与直
亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属
的成年人之间自愿的性
。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
于针对包括犯有乱伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为
防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,
于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱伦所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示
注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示
注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重
切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法(
318
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生乱伦行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)
,因为该
规定,乱伦的性行为是行为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(245
):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村区的儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生乱伦行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱伦性列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》
156(5)条,因为该条规定,乱伦的性行为是行为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内的儿童者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群在享受诸如受教育权等权利方面受到差别
遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性
列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由
允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定
合法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同样废除了关
“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关
“合法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%奸,包括乱伦
奸(4%);27%涉及身体虐待,15%
猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童发生乱伦行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同
乱伦
奸或对儿童
非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在
奸和乱伦中发生
,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)条,因为该条规定,乱伦
性行为是行为人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(245条):“任何人如果与直系亲
或与子女乱伦,都将受到最高两年
监禁处罚”。 根据该犯罪
案情实质定义,这种案情实质适用
互为亲
关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关针对包括犯有乱伦罪行在内
儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关
这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病儿童、偏远农村地区
儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生
儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱
婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱所生
子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定
合法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱
子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于,包括乱
(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童发生乱
行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱
或对儿童
非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通或乱
关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通
或乱
关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在
和乱
中发生
,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出建议,即要求缔约国把乱
性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)条,因为该条规定,乱
性行为是行为人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(乱
关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱(
245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱
,都将受到最高两年
监禁处罚”。 根据该犯罪
案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱罪行在内
儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病儿童、偏远农村地区
儿童、乱
关系所生儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱
行为而出生
儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱
性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除
他/她享有推定
合法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童发生乱伦
为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童
法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或
婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在强奸和乱伦中发生
,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出
建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪
为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)条,因为该条规定,乱伦
性
为是
为人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪
。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有
婚生子女,均可确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年
监禁处罚”。 根据该犯罪
案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪在内
儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进
记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病
儿童、偏远农村地区
儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、
婚生儿童、因乱伦
为而出生
儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执
措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪
为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻
者
伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于,包括
伦
(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生伦行为
发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于
伦
对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生非婚生、
者通
伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在和
伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)条,因为该条规定,
伦的性行为是行为人和年满15岁
15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(
伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
伦(
245条):“任何人如果与直系亲属
与子女
伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定
法地位(
318条
3款)。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关于“
法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童发生乱伦
或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童
非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,
废除
法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在强奸和乱伦中发生
,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出
建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列
犯罪
。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》156(5)条,因
该条规定,乱伦
性
是
人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪
。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年
监禁处罚”。 根据该犯罪
案情实质定义,这种案情实质适用于互
亲属关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪在内
儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进
记录以及这些名字是否可被当地社区获取,
了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病儿童、偏远农村地区
儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦
而出生
儿童以及农村儿童等最
脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到减少对妇女
暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执
措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列
犯罪
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。