法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们用施加魔法和解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈日益高涨的失望和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除的候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有行的协定感失望、不抱幻想并且感沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识,许多部落的疏离,是由政府官员过去的行为造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化的幻想越来越感破灭,全球化已开始引发一种强烈和不利的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束力的国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器之害,令人十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的行情况未能达最优化的主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取的重大的国家成就,从而致使尼泊尔人民的理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年人的沮丧情绪,使之对各国政府和联合国系统的具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层的抨击态度和失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感失望和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,许多民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问会见的人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界的许多青年人,特别是生活在贫穷中的,往往感不满和绝望,从而威胁许多社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成为冲突的受害者,付出了人类痛苦、失望和不信任的价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上不能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各国会感失望,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


侧刀架, 侧道(教堂的), 侧灯, 侧顶风航向, 侧动脉, 侧断层, 侧对步, 侧耳, 侧飞, 侧风着陆,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里仙女们用施加魔法和解除魔法互相争斗。
2. 醒悟,想破
le désenchantement de la vieillesse晚年醒悟
les désenchantements de l'existence对生活失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈到日益高涨失望和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有得到执行协定感到失望、不抱想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,许多部落疏离,是由政府官员过去行为造成

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化想越来越感到破,全球化已开始引发一种强烈和不利反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效、具有法律约束力国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器之害,令人十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化不良后果失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度执行情况未能达到最优化主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构希望永远要提高就实质性事项交往质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取得重大国家成就,从而致使尼泊尔人民理想破而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样直接联系,论坛今后会议有可能加剧青年人沮丧情绪,使之对各国政府和联合国系统具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们挫折感和不再抱有想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层抨击态度和失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感到失望和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还要解决城市年轻人中危机和所造成社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常品,造成民兵不满,许多民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界许多青年人,特别是生活在贫穷中,往往感到不满和绝望,从而威胁到许多社会基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸是,巴勒斯坦和以色列平民百姓再次成为冲突受害者,付出了人类痛苦、失望和不信任代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开会议上不能就会议讨论全球环境挑战达成共识,各国会感到失望,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有想,安理会除进行毫无意义主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


侧滑(车轮、汽车的), 侧滑(车轮的), 侧滑角, 侧滑块, 侧滑着陆, 侧击, 侧记, 侧金盏花, 侧近, 侧孔(笛子的),

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们用施加魔法解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈到日益高涨的失望愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除的又被恢复,这种情况导致民众对举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级加剧反映了巴勒斯坦对没有得到执行的协定感到失望、抱幻想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,许多部落的疏离,是由政府官员过去的行为造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,们对全球化的幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发一种强烈的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束力的国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器之害,令十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化的良后果的失望,是非洲拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及民现已可望取得的重大的国家成就,从而致使尼泊尔民的理想破灭而且信任其领导

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年的沮丧情绪,使之对各国政府联合国系统的具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了们的挫折感再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分口阶层的抨击态度失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地民对政治过程日益感到失望迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻中的幻灭危机所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所其他日常需品,造成民兵满,许多民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见的称腐败有罪罚文化根深蒂固是阿富汗普遍安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界发展中世界的许多青年,特别是生活在贫穷中的,往往感到绝望,从而威胁到许多社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

幸的是,巴勒斯坦以色列的平民百姓再次成为冲突的受害者,付出了类痛苦、失望信任的代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各国会感到失望,而且对类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种正常现象,否则部队派遣国将再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


侧面图, 侧面像, 侧面掩护, 侧模, 侧膜的, 侧目, 侧目而视, 侧脑室, 侧脑室脉络丛, 侧脑室脑池转流术,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们施加魔法和解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈到日益高涨的失望和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除的候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有得到执行的协定感到失望、不抱幻想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,许多部落的疏离,是由政府官员过去的行为造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化的幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发一种强烈和不利的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束的国际安全保证,保护无核武器国家免或威胁核武器之害,令人十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取得的重大的国家成就,从而致尼泊尔人民的理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年人的沮丧情绪,之对各国政府和联合国系统的具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层的抨击态度和失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感到失望和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,许多民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见的人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界的许多青年人,特别是生活在贫穷中的,往往感到不满和绝望,从而威胁到许多社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成为冲突的害者,付出了人类痛苦、失望和不信任的代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上不能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各国会感到失望,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


侧倾的船, 侧蕊属, 侧身, 侧式有丝分裂, 侧视联络, 侧视图, 侧室, 侧室扶正, 侧手翻, 侧厅,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里仙女们用施加魔法和解魔法手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年醒悟
les désenchantements de l'existence对生活失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈到日益高涨失望和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧映了巴勒斯坦人对没有得到执行协定感到失望、不抱幻想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,许多部落疏离,是由政府官员过去行为造成

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发一种强烈和不应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效、具有法律约束力国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器之害,令人十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化不良后果失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度执行情况未能达到最优化主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取得重大国家成就,从而致使尼泊尔人民理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样直接联系,论坛今后会议有可能加剧青年人沮丧情绪,使之对各国政府和联合国系统具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼映了人们挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层抨击态度和失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感到失望和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中幻灭危机和所造成社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,许多民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界许多青年人,特别是生活在贫穷中,往往感到不满和绝望,从而威胁到许多社会基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸是,巴勒斯坦和以色列平民百姓再次成为冲突受害者,付出了人类痛苦、失望和不信任代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开会议上不能就会议讨论全球环境挑战达成共识,各国会感到失望,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会进行毫无意义主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


侧枝, 侧枝(鹿角的), 侧枝吻合, 侧殖文昌鱼属, 侧重, 侧柱, 侧转胚珠, 侧转身体, 侧锥体, 侧足,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,

用户正在搜索


测查, 测潮仪, 测程器, 测程仪, 测尺, 测氮管, 测到水底, 测地法线, 测地坐标, 测定,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们用施加魔法和解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的失

词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈到日益高涨的和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除的候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有得到执行的协定感到失、不抱幻想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,许多部落的疏离,是由政府官员过去的行造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化的幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发种强烈和不利的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束力的国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器害,令人十分

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化的不良后果的,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

了避免裁军谈判会议成员对该机构的希永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可取得的重大的国家成就,从而致使尼泊尔人民的理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年人的沮丧情绪,使对各国政府和联合国系统的具体运作更加失

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层的抨击态度和失情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感到和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,许多民兵几个星期后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见的人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界的许多青年人,特别是生活在贫穷中的,往往感到不满和绝,从而威胁到许多社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成冲突的受害者,付出了人类痛苦、失和不信任的代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上不能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各国会感到,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


测谎器, 测谎议, 测绘, 测绘地图, 测绘平面图, 测绘仪, 测角的, 测角光度计, 测角计, 测井,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们用施加魔法和解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

许多会谈者还谈到日益高涨的和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部暂被排除的候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有得到执行的协定望、不抱幻想并且到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,许多部落的疏离,是由政府官员过去的行为造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

许多代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化的幻想越来越到破灭,全球化已开始引发一种强烈和不利的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束力的国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器之害,令人

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富化的不良后果的,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取得的重大的国家成就,从而致使尼泊尔人民的理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年人的沮丧情绪,使之对各国政府和联合国系统的具体运作更加望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们的挫折和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部人口阶层的抨击态度和望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,许多民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见的人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界的许多青年人,特别是生活在贫穷中的,往往不满和绝望,从而威胁到许多社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成为冲突的受害者,付出了人类痛苦、望和不信任的代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上不能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各国会,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


测距雷达, 测距平台, 测控, 测力, 测力的, 测力法, 测力机, 测力计, 测力计摆锤, 测力器,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们用施加魔法和解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi混乱,杂乱,紊乱;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

会谈者还谈到日益高涨的失望和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除的候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有得到执行的协定感到失望、不抱幻想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,部落的疏离,是由政府官员过去的行为造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化的幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发一种强烈和不利的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束力的际安全保证,保护无核家免受使用或威胁使用核之害,令人十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取得的重大的家成就,从而致使尼泊尔人民的理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年人的沮丧情绪,使之对各政府和联合系统的具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层的抨击态度和失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感到失望和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见的人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界的青年人,特别是生活在贫穷中的,往往感到不满和绝望,从而威胁到社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成为冲突的受害者,付出了人类痛苦、失望和不信任的代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上不能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各会感到失望,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


测量火花放电器, 测量机, 测量及登记(土地), 测量精度, 测量孔, 测量喷嘴, 测量器, 测量器具, 测量枪筒的口径, 测量探头,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,
n.m.
1. 〈古〉解除魔法
Les fées des contes luttent entre elles à coups d'enchantements et de désenchantements.童话里的仙女们用施加魔法和解除魔法的手段互相争斗。
2. 醒悟,幻想破灭
le désenchantement de la vieillesse晚年的醒悟
les désenchantements de l'existence对生活的失望

近义词:
déception,  déconvenue,  désappointement,  désabusement,  désillusion,  mécompte,  désespérance,  découragement
反义词:
enivrement,  extase,  griserie,  ivresse,  transport,  joie,  charme,  enchantement,  engouement,  ensorcellement,  enthousiasme,  ferveur
联想词
désillusion幻灭;désespoir绝望;désarroi,杂;pessimisme悲观;renoncement放弃,克己;cynisme犬儒主义;scepticisme怀疑,怀疑态度,怀疑主义;mélancolie忧郁,伤感;ressentiment愤恨,怨恨;dégoût倒胃口,恶心;mal-être全身乏力;

De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.

会谈者还谈到日益高涨的失望和愤懑情绪。

Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.

大部分暂被排除的候选人又被恢复,这种情况导致民众对选举进程失去希望

L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.

冲突升级和加剧反映了巴勒斯坦人对没有得到执行的协定感到失望、不抱幻想并且感到沮丧。

Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.

在这方面,阿富汗政府须认识到,部落的疏离,是由政府官员过去的行为造成的。

De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amorçait.

代表团指出,尤其是在发展中世界,人们对全球化的幻想越来越感到破灭,全球化已开始引发一种强烈和不利的反应。

L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.

缺乏有效的、具有法律约束力的国际安全保证,保护无核武器国家免受使用或威胁使用核武器之害,令人十分失望

Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.

对贫富分化的不良后果的失望,是非和拉丁美区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希望永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.

缺乏合作将危及人民现已可望取得的重大的国家成就,从而致使尼泊尔人民的理想破灭而且不信任其领导人。

Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais déçus des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.

没有这样的直接联系,论坛今后的会议有可能加剧青年人的沮丧情绪,使之对各国政府和联合国系统的具体运作更加失望。

Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.

这些字眼反映了人们的挫折感和不再抱有幻想,这种情绪正在征服一些国家,它们对裁军的承诺正在受到严峻考验。

Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.

大部分人口阶层的抨击态度和失望情绪越来越激烈,日趋倾向采取军事打击措施的政策和战略。

Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population haïtienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.

海地人民对政治过程日益感到失望和迷惘,须对这种情况予以回应,并恢复他们的期望。

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻人中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait naître chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.

由于营地缺少食物、水、住所和其他日常需品,造成民兵不满,民兵几个星期之后离开了营地。

Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.

在访问期间,访问团会见的人称腐败和有罪不罚文化根深蒂固是阿富汗人普遍不满和不安的根本原因。

Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.

工业化世界和发展中世界的青年人,特别是生活在贫穷中的,往往感到不满和绝望,从而威胁到社会的基本结构。

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.

不幸的是,巴勒斯坦和以色列的平民百姓再次成为冲突的受害者,付出了人类痛苦、失望和不信任的代价。

En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.

如果在巴厘即将召开的会议上不能就会议讨论的全球环境挑战达成共识,各国会感到失望,而且对人类未来也会产生负面影响。

C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.

须认真地、有意义地处理这种不正常现象,否则部队派遣国将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义的主题辩论外,没有其他事情可做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désenchantement 的法语例句

用户正在搜索


测面积的, 测面积学, 测某船的航速, 测评, 测钎, 测氢仪, 测热学, 测深杆, 测深管, 测深规程,

相似单词


désémulsionner, désémulsionneur, désencadrer, désenchaîner, désenchanté, désenchantement, désenchanter, désenclavement, désenclaver, désencliqueter,