Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员听取了关于这一分裂
象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除上对男子和妇女的传统
分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建
的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分状况的持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五外,在冲突中出现了新的
痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
是了
一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也在着类似的意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还在尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派
之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女的传统分方面发挥积
的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种裂状况的持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女的传统划方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四五裂外,在冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存着类似的
见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
陷于战争的穷国,
贫穷的同时还存
尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是照性别划分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解些矿物质的关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进步延期只证明目前的分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关这
分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治的范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女的传统划分方面发挥积极的作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中出现了新的裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际人道主义法规定的义务之间仍然存在不可接受的鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解了解一些矿物质
关键。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解某些矿物质断裂成平面
能力。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在政治派别之间建立桥梁
努力受到
普遍赞赏。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场
高度按照性别划分
。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似
意见分歧。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争穷国,在贫穷
同时还存在尖锐
族裔或宗教分裂。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我克服了分歧,看到了我
共同利益。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况持续存在威胁着世界和平。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前分歧很深。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了新
、危险
层面。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现分裂。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这我
全球生存状态
一面镜子。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越了政党政治范围。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme.
政府应当在消除社会上对男子和妇女传统划分方面发挥积极
作用。
S'ajoutent au morcellement des éléments non signataires de nouveaux clivages qui rendent le conflit plus complexe.
除了未签署协议团体四分五裂外,在冲突中出现了新裂痕,使冲突变得更加复杂。
Le clivage entre la réalité et les obligations qui découlent du droit international humanitaire reste inacceptable.
现实同国际道主义法规定
义务之间仍然存在不可接受
鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
正。