法语助手
  • 关闭

avertissant

添加到生词本

动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

防军前一天开始设置标记,提醒人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以飞机投放了对以军队加强其军事动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更动,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在外寻找工作的人的活动,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出、在外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该是否可以提交划界案,但声明该尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进的剥削是通过性旅游活动进的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的重关切,尼日利亚呼吁其际发展伙伴对减轻贫困的家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


动物解剖学的, 动物精神, 动物恐怖症, 动物流行病, 动物流行病的, 动物毛上的条纹, 动物灭绝, 动物脑子, 动物皮移植, 动物区系,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者应倒退时曾说过,“本女士赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


动物饲养员, 动物图案的, 动物退化学, 动物细胞学, 动物纤维, 动物现象, 动物心理学, 动物形象的, 动物形状的, 动物性,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,提及延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

体现这一态度的是,在难民专员办事处的办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30至14时30期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


动物园, 动物园的猴山, 动物园的兽笼, 动物脂, 动物脂肪, 动物志, 动物治疗学, 动物治疗学的, 动线圈, 动向,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

色列国防军前一天开始设置标记,提醒色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实色列飞机投放了对色列军队加强军事行警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主给钱是不对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的人的活,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活进行的,政府开展了打击这种活的工作,中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活的人如通过及时警告政府机构或他手段帮助防止了恐怖活,且没有他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议来,色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予援助。

声明:上例、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


动眼神经副核, 动眼神经沟, 动眼神经麻痹, 动摇, 动摇悲观, 动摇不定, 动摇不定的, 动摇的, 动摇分子, 动摇军心,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他一封匿名信,信中要他“要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者应倒退时曾说过,“本女士赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


动用资本, 动用自己的积蓄, 动员, 动员口号, 动员战争能力, 动员中心, 动辄, 动辄打骂, 动辄打人, 动辄得咎,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant能是动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同能需要在期满前终止,同时向受影响者供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的人的活动,醒他们注意在海外寻找工作过程中能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,醒公民在出国、在国外逗留和就业能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


动作不灵活的<俗>, 动作不再协调的, 动作倒错, 动作的幅度, 动作的敏捷, 动作的迅速, 动作的优美, 动作的准确, 动作电位, 动作缓慢,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活的那

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主给钱是不对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的人的活,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统和持续监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活进行的,政府开展了打击这种活的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活的人如通过警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


冻布丁, 冻冲作用, 冻疮, 冻蛋白石, 冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴权力机构领土新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军组织”,否则将付出“高昂代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知真主党活动地区地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度,在难民专员办事处分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱不对

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作活动,提醒他们注意在海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

存在发出了一项严厉警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名女部长在告诫选民和她反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限规定,该国否可以提交划界案,但声明该国尚在试图证实A点至B点之间较宽向海线该国根据第七十六条应有实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行剥削通过性旅游活动进行,政府开展了打击这种活动工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告,在过去十年中,在撒哈拉以南非洲,特别在妇女当中,极度贫困正在增长严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


冻结贷款, 冻结法施工基础, 冻结其资金, 冻结为冰, 冻结物价, 冻结仪, 冻结中心, 冻结资产, 冻解冰释, 冻枯,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告 法语 助 手 版 权 所 有

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还在整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

合同可能需要在期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将在一个小时内被炸毁。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,在难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

在大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔Al Bisarat取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使在全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望在国外寻找工作的的活动,提醒他们在海外寻找工作过程中可能会遇到口贩运问题。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存在发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长在告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民在出国、在国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚在试证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参筹备恐怖活动的如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,在过去的十年中,在撒哈拉以南的非洲,特别是在妇女当中,极度贫困正在增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


冻伤脚, 冻伤性皮炎, 冻石, 冻手冻脚, 冻死, 冻土, 冻土化, 冻土区, 冻土消融, 冻土学,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,