Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行
私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是则列作付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能充分
解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,可以广泛地进行讨论
。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人
则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是则列作付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
只有到那时才能适当处理
各项政策的成
。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在需要时他
的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是则列作付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾属于禁忌话题,但现在可
地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢酸
,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的
制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出目,而拨款是则列作
付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18女议员相比,此次选举中
有16
女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,拨款是则列作
付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得出结。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
,联合检查组还要指出的是,资源有限,
需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是则列作付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌,
现在可以广泛地进行讨论
。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是则列作付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才在充分了解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美永远也不会忘记在我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我更喜欢牛奶和酸奶,而
边国家的
把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此次选举中仅有16名女性获选为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是列作
付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我只有
才能适当处理我
各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量口移动的同
,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看,攀登过程并非
么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我需要
他
的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它是否在曾赞成某一事业的
出来责备这一事业
也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届会18名女
比,此次选举中仅有16名女性获选为
。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支项目,而拨款是则列作
付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联合检查组还的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联合国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我们需时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Nous avons tendance à privilégier le lait et les yaourts alors que là-bas ils considèrent la glace comme un vrai produit laitier.
我们更喜欢牛奶和酸奶,而那边国家的人们则把冰淇淋作为一种真正的奶制品。
Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée.
在诉讼尚待审理期间,阿电信公司实行了私营化。
Seize femmes seulement ont été élues alors que le Parlement précédent en comptait 18.
与上届议会18名女议员相比,此中仅有16名女性获
为议员。
Alors que les subventions sont des objets de dépense, les allocations sont des avances.
赠款列作支出项目,而拨款是则列作付款。
C'est seulement alors que des conclusions pourront être formulées en pleine connaissance de cause.
只有这样才能在充分了解事实的基础上得出结论。
Il convient de relever que les ressources sont rares, alors que les besoins s'accroissent.
然而,联组还要指出的是,资源有限,而需求在增长。
Alors que ces pourparlers continuent, il est primordial de prévenir toute dégradation de la situation.
在进行会谈的同时,防止局势有任何进一步的恶化至关重要。
Ce n'est qu'alors que nous pourrons bien gérer le résultat de nos politiques.
我们只有到那时才能适当处理我们各项政策的成果。
Des maisons ont été incendiées alors que leurs habitants se trouvaient encore à l'intérieur.
金戈威德民兵在房屋中还有人时放火焚烧房屋。
Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée.
家庭暴力曾经属于禁忌话题,但现在可以广泛地进行讨论了。
Alors que la mondialisation entraîne d'importants mouvement migratoires, on observe aussi une migration des emplois.
全球化进程涉及大量人口移动的同时,还存在工作机会迁移的情况。
Alors que l'ONU étend ses activités en Iraq, ses besoins en matière de sécurité augmenteront.
随着联国扩大在伊拉克的活动,它的安全需求将会增加。
Potentiellement, 540 000 hectares pourraient être irrigués, alors que seuls 85 000 hectares le sont.
灌溉的潜力大约为54万公顷,其中只有8.5万公顷得到灌溉。
Et j'ajouterais, « tu verras alors que l'ascension n'a pas été si pénible ».
为此,我要补充一句:然后你就会看到,攀登过程并非那么一无是处。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在这种情况下,条约有被遗忘的危险。
Les États-Unis n'oublieront jamais leur générosité alors que nous en avions besoin.
美国永远也不会忘记在我们需要时他们的慷慨帮助。
C'est alors seulement que les Libanais pourront dire que le tribunal spécial est juste.
只有这样,黎巴嫩人才会确信法庭是公正的。
Vont-ils le faire alors même que cela semble être contraire à une cause qu'ils soutiennent?
它们是否在曾赞成某一事业的人出来责备这一事业时也会继续这一事业?
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
L'égalité est un concept objectif alors que l'équité est un terme beaucoup plus souple et subjectif.
平等是一个客观概念,而公平则是一个更加灵活和主观的词汇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。