Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还是个问号。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还是个问号。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括号之间的问号,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提问的句子中,用句号代替问号。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居活动与扩张给我们的共同愿景打上了问号。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的问号跟在一个疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外人问题,对这一专题的真正范围需要打个问号。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除问号,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“是”方框,删除问号;在家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目6”对于包括马来西亚在内的世界上许多
家来说仍是一个巨大的问号。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了问号。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个问号获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的句子有一个问号,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一个问题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须打问号的问题是是,在各观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性的前途是个大问号之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的问号并突出说明了对际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了问号。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上问号。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我的信誉提出问号,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和
在大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个问号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还问号。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
括号之间的问号,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
间接提问的句子中,用句号代替问号。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了问号。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的问号跟疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人问题,对这专题的真正范围需要打
问号。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除问号,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“”方框,删除问号;
国家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚内的世界上许多国家来说仍
巨大的问号。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的些内容,这对申诉人的信誉打上了问号。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少
问号获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的句子有问号,也有celui 这
指示代词? 因为这段句子不
段疑问句子, 它
肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问
问题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另须打问号的问题
,
各国政府观察今日的环境署时,它们
21世纪内真正需要的到底
何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
文化多样性的前途
大问号之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对
件事,就
世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面
其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果本会议厅明显地表现出政治意愿,我们
定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的问号并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了问号。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨
遵从当地“蓝线”的事实打上问号。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出问号,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,某种程度上,我们
根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署
应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上
问号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还个问号。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在号之间的问号,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提问的句子中,用句号代替问号。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了问号。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的问号跟在一个疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人问题,对这一专题的真正范围需要打个问号。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除问号,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“”
,删除问号;在国家法律
架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于来西亚在内的世界上许多国家来说仍
一个巨大的问号。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,这对申诉人的信誉打上了问号。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个问号获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的句子有一个问号,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不一段疑问句子, 它
一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一个问题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须打问号的问题,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底
何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性的前途个大问号之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就
世界各地各民族的文化特性的最脆弱
面
其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的问号并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了问号。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上问号。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出问号,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问题面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个问号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这个
。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括之间的
,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提的句
中,用句
代替
。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景上了
。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的跟在一个疑
、设
、反
(非间接提
)的句
后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人题,对这一专题的真正范围需要
个
。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“”方框,删除
;在国家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍一个巨大的
。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约国披露案的一些内容,这对申诉人的信誉
上了
。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个
获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的句有一个
,也有celui 这个指示代词? 因为这段句
不
一段疑
句
, 它
一个肯定句字. 用口语,肯定句
常常用来
一个
题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须的
题
,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底
何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性的前途个大
之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就
世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面
其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺上了
。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)
决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实
上
。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,
因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展题方面的总体影响究竟如何而言,尚须
上一个
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还是个号。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括号之间的号,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提的句子中,用句号代替
号。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了号。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的号跟在一个疑
、设
、反
(非间接提
)的句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人,
这一专
的真正范围需要打个
号。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除号,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“是”方框,删除号;在国家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一个巨大的
号。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约国子的一些内容,这
申诉人的信誉打上了
号。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个号获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的句子有一个号,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑
句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来
一个
.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须打号的
是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性的前途是个大号之时,因它面临全球化的影响,我们必须面
一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
我们而言,本届会议带着许多
号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的号并突出说明了
国际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了号。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上
号。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中的指控我国的信誉提出
号,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应本星球所面
的、涉及更为广泛的发展
方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个
号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?个问号。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括号之间的问号,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提问的句子中,句号代替问号。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了问号。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的问号跟在一个疑问、设问、反问(非间接提问)的句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人问题,对一专题的真正范围需要打个问号。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除问号,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“”方框,删除问号;在国家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍一个巨大的问号。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约国披露案子的一些内容,对申诉人的信誉打上了问号。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
值得欢迎,但
,
些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个问号获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的句子有一个问号,也有celui 个指示代词? 因为
段句子不
一段疑问句子, 它
一个肯定句
.
语,肯定句子常常
来问一个问题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须打问号的问题,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底
何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性的前途个大问号之时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就
世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面
其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,些情况留下了巨大的问号并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了问号。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来些侵犯大增,特别
飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上问号。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出问号,
因为
些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展问题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个问号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还是。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括之间
,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提句子中,用句
代替
。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断定居点活动与扩张给我们
共同愿景
上了
。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语跟在一
疑
、设
、反
(非间接提
)
句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人题,对这一专题
真正范围需要
。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除,因为新
《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内世界上许多国家来说仍是一
巨大
。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人坚持迫使缔约国披露案子
一些内容,这对申诉人
信誉
上了
。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但是,这些措施价值必须根据它们实际能排除多少
获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面句子有一
,也有celui 这
指示代词? 因为这段句子不是一段疑
句子, 它是一
肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来
一
题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一须
题是是,在各国政府观察今日
环境署时,它们在21世纪内真正需要
到底是何种类型
机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性前途是
大
之时,因它面临全球化
影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族
文化特性
最脆弱方面是其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为情况,这些情况留下了巨大
并突出说明了对国际和平与安全形成
新
威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作
不再继续进行此类逮捕
承诺
上了
。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”
事实
上
。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中指控对我国
信誉提出
,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平
努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对、涉及更为广泛
发展
题方面
总体影响究竟如何而言,尚须
上一
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还是个问号。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括号之间问号,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在间接提问句子中,用句号代替问号。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断定居点活动与扩张给我们
共同愿景打上了问号。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语问号跟在一个疑问、设问、反问(非间接提问)
句子后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国问题,对这一专题
真
需要打个问号。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除问号,因为新《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“是”方框,删除问号;在国家法律框架中:插入“际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内世界上许多国家来说仍是一个巨大
问号。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉持迫使缔约国披露案子
一些内容,这对申诉
信誉打上了问号。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但是,这些措施价值必须根据它们实际能排除多少个问号获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面句子有一个问号,也有celui 这个指示代词? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一个问题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须打问号问题是是,在各国政府观察今日
环境署时,它们在21世纪内真
需要
到底是何种类型
机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性前途是个大问号之时,因它面临全球化
影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族
文化特性
最脆弱方面是其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多问号开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议之际,出现了若干核扩散和违约行为情况,这些情况留下了巨大
问号并突出说明了对国际和平与安全形成
新
威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象
Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作
不再继续进行此类逮捕
承诺打上了问号。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)号决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”事实打上问号。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中指控对我国
信誉提出问号,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平
努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言之,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对、涉及更为广泛
发展问题方面
总体影响究竟如何而言,尚须打上一个问号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Qui sera élu? C'est le point d'interrogation.
〈转义〉谁将当选?这还是个。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括的
,表达不确定性。
Remarques : Dans l'interrogation indirecte, on utilise le point et non pas le point d'interrogation.
在接提
的
中,用
代替
。
Les implantations et l'expansion auxquelles nous assistons, cependant, remettent en question notre vision commune.
然而,持续不断的定居点活动与扩张给我们的共同愿景打上了。
Le point d'interrogation se place à la fin d'une phrase interrogative (interrogation directe). L'intonation est montante.
法语的跟在一个疑
、设
、反
(非
接提
)的
后面。语调上扬。
Quant à l'expulsion des étrangers, la question se pose de la portée réelle de ce sujet.
关于驱逐外国人题,对这一专题的真正范围需要打个
。
Ligne 27 : Supprimer le point d'interrogation, la nouvelle loi autrichienne sur le commerce extérieur étant déjà en vigueur.
删除,因为新的《奥地利外贸法》已经生效。
Ligne 21 : Cocher la case Oui et supprimer le point d'interrogation; dans la colonne « Cadre juridique national », inscrire « comité interministériel ».
选择“是”方框,删除;在国家法律框架中:插入“
际委员会”。
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie.
实现“千年发展目标6”对于包括马来西亚在内的世界上许多国家来说仍是一个巨大的。
Devant la persistance de la requérante, l'État partie se trouve dans l'obligation de révéler quelques éléments du dossier, qui font douter de la crédibilité de la requérante.
申诉人的坚持迫使缔约国披露案的一些内容,这对申诉人的信誉打上了
。
On ne peut que s'en féliciter, mais la valeur de ces mesures doit être jugée froidement, à l'aune du nombre de points d'interrogation qu'elles auront réussi à dissiper.
这值得欢迎,但是,这些措施的价值必须根据它们实际能排除多少个获得冷静判断。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面的有一个
,也有celui 这个指示代词? 因为这段
不是一段疑
, 它是一个肯定
字. 用口语,肯定
常常用来
一个
题.
Mais la question qui se pose avant tout est de savoir quel genre d'institutions les gouvernements souhaitent-ils réellement pour le XXIe siècle quand ils contemplent le PNUE aujourd'hui?
另一个须打的
题是是,在各国政府观察今日的环境署时,它们在21世纪内真正需要的到底是何种类型的机构?
À l'heure où la mondialisation fait peser de lourdes incertitudes sur l'avenir de la diversité culturelle, force est de reconnaître que l'élément le plus vulnérable de l'identité culturelle des peuples n'est autre que leur patrimoine culturel immatériel.
在文化多样性的前途是个大时,因它面临全球化的影响,我们必须面对一件事,就是世界各地各民族的文化特性的最脆弱方面是其无形文化遗产。
La présente session s'ouvre donc pour nous sur un certain nombre d'interrogations, mais également sur des motifs d'espoir, et je suis sûr que nous parviendrons à avancer si la volonté politique s'en manifeste d'une manière tout à fait évidente ici même.
对我们而言,本届会议带着许多开幕,但我们也有理由抱有希望,我相信,如果在本会议厅明显地表现出政治意愿,我们一定能够取得进展。
La troisième session du Comité préparatoire du TNP se tient dans un contexte marqué par plusieurs crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements, qui laissent des questions importantes sans réponse, et soulignent l'existence de menaces nouvelles pesant sur la paix et la sécurité internationales.
值此召开不扩散条约会议筹备委员会第三届会议际,出现了若干核扩散和违约行为的情况,这些情况留下了巨大的
并突出说明了对国际和平与安全形成的新的威胁。
J'entends dire que Suu Suu Nway, qui a courageusement et résolument fait campagne pour débarrasser la Birmanie du travail forcé, a récemment été arrêté par les autorités, une action qui remet en question les assurances données à M. Gambari par le régime de ne plus opérer de telles arrestations.
我知道,勇敢、坚定地发起运动以在缅甸消除强制劳动现象的Suu Suu Nue最近遭到当局逮捕,此举给缅甸政权向甘巴里先生所作的不再继续进行此类逮捕的承诺打上了。
Le nombre de violations, de survols notamment, a beaucoup augmenté, ce qui montre une fois de plus qu'Israël viole systématiquement les dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité tout en jetant un grand doute sur la réalité de son engagement à prendre des mesures sur le terrain pour respecter la Ligne bleue.
上次审查以来这些侵犯大增,特别是飞越领空事件,再次明确显示以色列有系统地违反安理会第1701(2006)决议,并对以色列采取旨在遵从当地“蓝线”的事实打上
。
Je tiens à dire que je suis ici non seulement parce que la crédibilité de mon pays a été remise en cause par les accusations qui figurent dans le rapport, mais également parce que ces accusations sapent les efforts que la République-Unie de Tanzanie déploie pour rétablir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
我今天来到这里不仅因为报告中的指控对我国的信誉提出,还因为这些指控有损于坦桑尼亚联合共和国在大湖地区谋求持久和平的努力。
Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète.
换言,在某种程度上,我们在一根晾衣绳上搭挂了许多活动,但就环境署在应对本星球所面对的、涉及更为广泛的发展
题方面的总体影响究竟如何而言,尚须打上一个
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。