Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十字委员会的主持下,这些被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十字委员会的主持下,这些被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红十字国际委员会(红十字委员会)主持将这批遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红十字国际委员会(红十字委员会)的主持下,这些被遣返回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立里亚政府将在红十字国际委员会(红十字委员会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚
。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提出了搜寻和遣返科方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科
和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和遣返和因武装冲突而被拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和遣返以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的
,后来这些
被遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有
。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功遣返和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放
的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十字国际委员会(红十字委员会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会的主持下,尽早释放遣返所有和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同红十字国际委员会(红十字委员会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返
和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的,释放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红委员会的主持下,这些战俘被遣返回
。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红际委员会(红
委员会)主持将这批战俘遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红际委员会(红
委员会)的主持下,这些战俘被遣返回
。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红际委员会(红
委员会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提了搜寻和遣返科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科威特战俘和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和遣返战俘和因武装冲突而被拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和遣返战俘以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥战俘问题,他利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的战俘,后来这些战俘被遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功遣返战俘和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有战俘,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红际委员会(红
委员会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红际委员会的主持下,尽早释放遣返所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同红际委员会(红
委员会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红
际委员会(红
委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红委员会的主持下,这些战俘被遣返回
。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红际委员会(红
委员会)主持将这批战俘遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红际委员会(红
委员会)的主持下,这些战俘被遣返回
。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红际委员会(红
委员会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提了搜寻和遣返科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科威特战俘和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和遣返战俘和因武装冲突而被拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和遣返战俘以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥战俘问题,他利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的战俘,后来这些战俘被遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功遣返战俘和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有战俘,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红际委员会(红
委员会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红际委员会的主持下,尽早释放遣返所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同红际委员会(红
委员会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红
际委员会(红
委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,字委员会的主持下,这些战俘被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
字国际委员会(
字委员会)主持将这批战俘遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,字国际委员会(
字委员会)的主持下,这些战俘被遣返回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将字国际委员会(
字委员会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提出了搜寻和遣返科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科威特战俘和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及放和遣返战俘和因武装冲突而被拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应放和遣返战俘以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥战俘问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布放两名病重的战俘,后来这些战俘被遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即放并遣返所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,边界委员会和索赔委员会方面以及成功遣返战俘和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有战俘,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
放和遣返战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件
放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府过去几天里同
字国际委员会(
字委员会)就迅速执行《协定》关于
放和遣返战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,字国际委员会的主持下,
放遣返所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同字国际委员会(
字委员会)合作,毫不拖延地
放和遣返所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
遣返战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫大会第五
六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,字国际委员会(
字委员会)主持下,无条件、不再拖延地
放并遣返所有余留的战俘,
放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十会的主持下,这些战俘被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红十国际
会(红十
会)主持将这批战俘遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红十国际
会(红十
会)的主持下,这些战俘被遣返回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红十国际
会(红十
会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提出了搜寻和遣返科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科威特战俘和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和遣返战俘和因武装冲突而被拘留的所有其他人。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和遣返战俘以及因武装冲突而拘留的所有人。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥战俘问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的战俘,后来这些战俘被遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界会和索赔
会方面以及成功遣返战俘和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有战俘,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十国际
会(红十
会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日四公约》和《阿尔及尔协定》,在红十
国际
会的主持下,尽早释放遣返所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》2条规定,双方承诺同红十
国际
会(红十
会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其他人
。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返战俘问题高级别协调根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返战俘和失踪人
。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十国际
会(红十
会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在十字委员会的主持下,这些战俘被
。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
十字
际委员会(
十字委员会)主持将这批战俘
。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在十字
际委员会(
十字委员会)的主持下,这些战俘被
。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在十字
际委员会(
十字委员会)的监督下于本周星期五开始
埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提出了搜寻和科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克
所有科威特战俘和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和战俘和因武装冲突而被拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和战俘以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于洛哥战俘问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的战俘,后来这些战俘被
洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功战俘和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克了所有战俘,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同十字
际委员会(
十字委员会)就迅速执行《协定》关于释放和
战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在十字
际委员会的主持下,尽早释放
所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同十字
际委员会(
十字委员会)合作,毫不拖延地释放和
所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在
十字
际委员会(
十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并
所有余留的战俘,释放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十字委员会的主持下,这些遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红十字国际委员会(红十字委员会)主持将这批遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红十字国际委员会(红十字委员会)的主持下,这些遣返回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红十字国际委员会(红十字委员会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动并提出了搜寻和遣返科威特方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科威特
和归还其他的土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和遣返和因武装冲突而
拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和遣返以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
于摩洛哥
问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的
,后来这些
遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
于保护
的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有
。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功遣返和
拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返是和平进程的一项
本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放
的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十字国际委员会(红十字委员会)就迅速执行《协定》于释放和遣返
的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会的主持下,尽早释放遣返所有
和
押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返
,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同红十字国际委员会(红十字委员会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返问题高级别协调员
纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相
问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的
,释放因武装冲突
扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十字委员会的主持下,这些战俘被回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红十字国际委员会(红十字委员会)主持将这批战俘。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红十字国际委员会(红十字委员会)的主持下,这些战俘被回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红十字国际委员会(红十字委员会)的监督下于本周星期五开始埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他的任务和活动提出了搜寻和
科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克
所有科威特战俘和归还其他的土地,
宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和战俘和因武装冲突而被拘留的所有其他人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和战俘以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥战俘问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的战俘,后来这些战俘被摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功战俘和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克了所有战俘,
且履行了、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十字国际委员会(红十字委员会)就迅速执行《协定》关于释放和战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会的主持下,尽早释放所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,
使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同红十字国际委员会(红十字委员会)合作,毫不拖延地释放和所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其他人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放所有余留的战俘,释放因武装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十字委员会的主持下,这些战俘被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红十字国际委员会(红十字委员会)主持将这批战俘遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红十字国际委员会(红十字委员会)的主持下,这些战俘被遣返回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红十字国际委员会(红十字委员会)的监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚战俘。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说的任务和活动并提出
搜寻和遣返科威特战俘方面的最新情况。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11前还要求伊拉克遣返所有科威特战俘和归还其
的土地,并宣布不再参与任
主义。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还规定及早释放和遣返战俘和因武装冲突而被拘留的所有其人员。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还规定应尽早释放和遣返战俘以及因武装冲突而拘留的所有人员。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥战俘问题,指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重的战俘,后来这些战俘被遣返摩洛哥。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护战俘的《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有战俘。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞的是,在边界委员会和索赔委员会方面以及成功遣返战俘和被拘留者方面已采取一些积极步骤。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返所有战俘,并且履行
、而且继续履行合作清点失踪人员的义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返战俘是和平进程的一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十字国际委员会(红十字委员会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返战俘的条款问题进行频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会的主持下,尽早释放遣返所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条规定,双方承诺同红十字国际委员会(红十字委员会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有战俘和因武装冲突而拘押的所有其人员。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供
支助。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放因武装冲突被扣押的所有其人。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。