Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时违反了交通规则。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮他的唯一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯塞浦路共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然
降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离时违反了
通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反通规则
罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所
车在没有任何原因
情况下被警察截住,他并没有违反
通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反通规则为由对其
以罚款,希族塞
法院随后将两
释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提没有违反任何
通规则;逮
他
唯一依据是内务局值班官员所提供
信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反通规则行为
法律问责制度,违反
通规则是造成伤亡
主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提以
罚款并非违反
通规则
结果,而是车辆所有
未履行法宝合作义务而犯下违法行为
结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中通规则
指控是无效和没有根据
。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓侵犯飞行情报区或违反国际空中
通规则
指控根据国际法是站不住脚
,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓侵犯飞行情报区或违反国际空中
通规则
指控在国际法中是无效
、站不住脚
。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反通规则
实行严格
惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反国际空中通规则
指控是无效
,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务
主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定合作义务并没有强迫车辆所有
就所称违反
通规则行为作出认罪或承担责任
声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权程序,除非与《维也纳公约》第31条规定
例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反
通规则
事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领
迈萨奥里亚地区,然后降落在非法
莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于午2时5分完成任务,在离开时
反了交通
。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
了配合这些行动,政府制订立法,增加
反交通
的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽车在没有任何原因的情况
被警察截住,他并没有
反交通
。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以反交通
由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有反任何交通
;逮
他的唯一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然反交通
行
的法律问责制度,
反交通
是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非反交通
的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而
法行
的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵飞行情报区或
反空中交通
的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵飞行情报区或
反国际空中交通
的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵飞行情报区或
反国际空中交通
的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对反交通
的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓反国际空中交通
的指控是无效的,因
北塞浦路斯土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称
反交通
行
作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌
反交通
的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机反国际空中交通
并侵
塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午25分完成任务,在
违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所
的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮他的唯一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结
。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
,应当强调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例相关,但是这些例
不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5任务,在离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮他的唯一
据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反际空中交通规则的指控根据
际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反际空中交通规则的指控在
际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓违反际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和
民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和
领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时反了交
。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加反交
的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽车在
有任何原因的情况下被警察截住,他并
有
反交
。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以反交
为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人有
反任何交
;逮
他的唯一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然反交
行为的法律问责制度,
反交
是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非反交
的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下
法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或反空中交
的指控是无效和
有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或反国际空中交
的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或反国际空中交
的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对反交
的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓反国际空中交
的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款定的合作义务并
有强迫车辆所有人就所称
反交
行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌
反交
的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机反国际空中交
并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任,在离开时
了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有
交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有任何交通规则;逮
他的唯一依据是
值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然交通规则行为的法律问责制度,
交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义
而犯下
法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航
是唯一有权提供飞行和航空信息服
的主管当
。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义并没有强迫车辆所有人就所称
交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午25分完成任务,在
违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所
的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮他的唯一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加强公然违反交通规则行为的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非违反交通规则的结,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行为的结
。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
,应当强调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫车辆所有人就所称违反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例相关,但是这些例
不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时违反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
了配合这些行动,政府制订立法,增加违反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽车在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有违反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但是,警方只能以违反交通规则其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有违反任何交通规则;逮他的唯一依据是内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和加违反交通规则行
的法律问责制度,违反交通规则是造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,提交人处以的罚款并非违反交通规则的结果,而是车辆所有人未履行法宝合作义务而犯下违法行
的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或违反空中交通规则的指控是无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控根据国际法是站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当调,所谓的侵犯飞行情报区或违反国际空中交通规则的指控在国际法中是无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在违反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当调,所谓违反国际空中交通规则的指控是无效的,因
北塞浦路斯土耳其共和国民航局是唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有
迫车辆所有人就所称违反交通规则行
作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳
约》第31条规定的例外相关,但是这些例外不适用于涉嫌违反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机违反国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après avoir achevé sa mission à 14 h 5, le groupe a quitté les lieux en commettant une infraction au code de la route.
小组于下午2时5分完成任务,在离开时反了交通规则。
Pour compléter ces initiatives, le Gouvernement a promulgué une loi qui augmente le niveau des amendes et des peines encourues en cas d'infraction au code de la route.
为了配合这些行动,政府制订立法,反交通规则的罚款和惩罚。
La voiture que Mikhaïl Marynich conduisait le jour de son arrestation a été arrêtée par un policier sans raison, car il n'avait enfreint aucune règle du code de la route.
Mikhail Marynich在被日所开的汽
在没有任何原因的情况下被警察截住,他并没有
反交通规则。
Mais elle n'a rien pu trouver d'autre qu'une infraction au code de la route pour laquelle elle leur a infligé une amende et ils ont été libérés par le tribunal chypriote grec.
但,警方只能以
反交通规则为由对其处以罚款,希族塞人法院随后将两人释放。
Il avait confirmé que l'auteur n'avait contrevenu à aucune règle de circulation, et que le seul motif de son arrestation était les informations reçues de l'agent de garde du Département des affaires intérieures.
他证实提交人没有反任何交通规则;逮
他的唯一依据
内务局值班官员所提供的信息。
La Fédération de Russie s'emploie actuellement à améliorer et renforcer la responsabilité juridique pour les infractions au code de la route, la cause principale des accidents de la circulation entraînant la mort et des traumatismes.
俄罗斯联邦目前正致力于改善和强公然
反交通规则行为的法律问责制度,
反交通规则
造成伤亡的主要原因。
6 Dans l'affaire considérée, la sanction infligée à l'auteur n'est pas la conséquence d'une infraction aux règles de la circulation, mais du manquement au devoir de collaboration imposé par la loi à tout détenteur d'un véhicule.
就有关案件而论,对提交人处以的罚款并非反交通规则的结果,而
所有人未履行法宝合作义务而犯下
法行为的结果。
En outre, il convient de souligner que ces allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou du règlement de la circulation aérienne sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
此外,应强调,依照国际法,所谓侵犯飞行情报区或反空中交通规则的指控
无效和没有根据的。
En outre, il convient de souligner que des allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement en droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或反国际空中交通规则的指控根据国际法
站不住脚的,纯属无效。
En outre, il faut souligner que des allégations concernant de prétendues violations dans la région d'information de vol ou de prétendues violations des règles internationales de trafic aérien sont nulles et sans fondement au regard du droit international.
而且,应当强调,所谓的侵犯飞行情报区或反国际空中交通规则的指控在国际法中
无效的、站不住脚的。
Deuxièmement, en ce qui concerne le respect du code de la route, nous instaurons des pénalités sévères contre ceux qui enfreignent le code de la route - amendes, suspension et retrait du permis de conduire et enfin, peines de prison.
第二,关于执法问题,我们正在对反交通规则的人实行严格的惩罚措施,其中包括罚款、暂时中止或吊销驾驶执照和监禁。
En outre, il convient de souligner que les allégations de prétendues violations de la réglementation de navigation aérienne n'ont aucune valeur, étant donné que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente en matière de navigation aérienne et de services d'information aéronautique.
此外,应当强调,所谓反国际空中交通规则的指控
无效的,因为北塞浦路斯土耳其共和国民航局
唯一有权提供飞行和航空信息服务的主管当局。
7 Selon le conseil de l'État partie, le devoir de coopération consacré au paragraphe 3 de l'article 72 de la loi sur la circulation routière n'oblige nullement le propriétaire du véhicule à faire une déclaration au sujet de la contravention prétendue aux règles de la circulation, et à reconnaître sa culpabilité ou sa responsabilité.
缔约国律师指出,《公路安全法》第72条第(3)款规定的合作义务并没有强迫所有人就所称
反交通规则行为作出认罪或承担责任的声明。
Bien entendu, le pays hôte ne doit pas instituer des procédures qui en fait obligeraient à se soumettre à sa juridiction civile, à moins que cela n'entre dans le cadre des exceptions énoncées à l'article 31 de la Convention de Vienne, exceptions qui ne s'appliquent pas aux infractions présumées au code de la route.
当然,东道国不得建立事实上迫使接受其民事管辖权的程序,除非与《维也纳公约》第31条规定的例外相关,但这些例外不适用于涉嫌
反交通规则的事例。
Le même jour, un appareil militaire turc de type CN-235, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la Mésorée, dans le territoire occupé de la République, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko.
同日,土耳其——⑴架CN-235型军机反国际空中交通规则并侵犯塞浦路斯共和国领空,从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,飞越被占领的迈萨奥里亚地区,然后降落在非法的莱夫科尼科机场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。