Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观:联合国维持现状是可以接受的。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观:联合国维持现状是可以接受的。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值观
的联合国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合国独特的合法性来自一种普遍的观,那就是联合国谋求的目标高于一个国家或国家小集团的利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于们所有人都致力于实现的共同目标和崇高价值观
们联合在一起,所以,
们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣的实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈的期间有着一种错误的观,认
联合国可解决任何地方的每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这合乎逻辑并有成本效益,因们是由各国组成的同一个国际社会的不同侧面,在
不扩散的观
原则下联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于们的共同价值观
联合起来作出反应,建立一个普遍的联盟,制定打击恐怖主义的合法的全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个高等教育、学习和研究中心接触的新方案已开始执行,以便利这些机构产生的观
更直接
联合国的政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
们也难以以充分的论据
以下观
辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时
人类感到耻辱的局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参
者可利用该框架公开支持一套普遍同意的价值观
和支持联合国的工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值观联合国机构系统目前实行的法律规范挂钩的问题以及如何
这些价值观
其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想的情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一观一样,联合国应该参
对国际经济的全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要的是,将两性平等观纳入联合国工作主流,包括外地工作的主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女
女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观全部纳入联合国国家小组的工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联合国这样的机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值观,因
如果没有这些价值观
,联合国就不可能在全世界发挥更强有力的作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联合国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》的各项原则和价值观,提高联合国的信誉
合法性,并
之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观置于联合国所有同和平
安全有关的努力中心的重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时期,们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面的重要作用,并坚持
们对将性别观
纳入所有联合国在这方面活动的承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面的重要作用,她强调安全理事会关于妇女和平和安全的第1325(2000)号决议的重要性,赞扬秘书长努力将性别观
纳入联合国各项业务活动的主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保联合国系统在该方面进行有效合作和协调和如何帮助
性别观
纳入联合国系统工作的主流等事项向联合国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联合维持现状是可以接受的。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值观念的联合。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合独特的合法性来自一种普遍的观念,那就是联合
谋求的目标高于一个
家或
家小集团的利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现的共同目标和崇高价值观念使我们联合在一起,所以,我们可以确信定、安全和全面繁荣的实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈的间有着一种错误的观念,认
联合
可解决任何地方的每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这合乎逻辑并有本效益,因
我们是由各
的同一个
际社会的不同侧面,在裁军与不扩散的观念原则下联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
际社会必须基于我们的共同价值观念联合起来作出反应,建立一个普遍的联盟,制定打击恐怖主义的合法的全球性
战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触的新方案已开始执行,以便利这些机构产生的观念更直接联合
的政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分的论据以下观念辩护:联合
和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱的局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意的价值观念和支持联合
的工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小也应该研究如何将这些价值观念与联合
机构系统目前实行的法律规范挂钩的问题以及如何使这些价值观念与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想的情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增问题”这一观念一样,联合
应该参与对
际经济的全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要的是,将两性平等观念纳入联合工作主流,包括外地工作的主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观念全部纳入联合家小
的工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联合这样的机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值观念,因
如果没有这些价值观念,联合
就不可能在全世界发挥更强有力的作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联合改革进程
间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》的各项原则和价值观念,提高联合
的信誉与合法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观念置于联合所有同和平与安全有关的努力中心的重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时,我们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面的重要作用,并坚持我们对将性别观念纳入所有联合
在这方面活动的承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面的重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全的第1325(2000)号决议的重要性,赞扬秘书努力将性别观念纳入联合
各项业务活动的主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联合系统在该方面进行有效合作和协调和如何帮助使性别观念纳入联合
系统工作的主流等事项向联合
系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联合国维持现状是可以接受。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
种环境下,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值观念
联合国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合国独特合法性来自一种普遍
观念,那就是联合国谋求
目标高于一个国家或国家小集团
利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现共同目标和崇高价值观念使我们联合
一起,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣
实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
冷战后人们兴高采烈
期间有着一种错误
观念,认
联合国可解决任何地方
每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
合乎逻辑并有成本效益,因
我们是由各国组成
同一个国际社会
不同侧面,
裁军与不扩散
观念原则下联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们共同价值观念联合起来作出反应,建立一个普遍
联盟,制定打击恐怖主义
合法
全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触新方案已开始执行,以便利
些机
观念更直接
联合国
政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分论据
以下观念辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱
局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意
价值观念和支持联合国
工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将些价值观念与联合国机
系统目前实行
法律规范挂钩
问题以及如何使
些价值观念与其他当代问题更加相关
一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想情况是,如同以往致力于倡导“
处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”
一观念一样,联合国应该参与对国际经济
全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要是,将两性平等观念纳入联合国工作主流,包括外地工作
主流,要
冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面
具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观念全部纳入联合国国家小组工作而对
种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
联合国
样
机
中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该
改革工作中认真关注
些价值观念,因
如果没有
些价值观念,联合国就不可能
全世界发挥更强有力
作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利目前整个联合国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》
各项原则和价值观念,提高联合国
信誉与合法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观念置于联合国所有同和平与安全有关努力中心
重要性,呼吁
一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
一时期,我们再次承诺坚持妇女
防止和解决冲突,建设和平方面
重要作用,并坚持我们对将性别观念纳入所有联合国
方面活动
承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女预防和解决冲突方面
重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全
第1325(2000)号决议
重要性,赞扬秘书长努力将性别观念纳入联合国各项业务活动
主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联合国系统该方面进行有效合作和协调和如何帮助使性别观念纳入联合国系统工作
主流等事项向联合国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联国维持
状是可以接受
。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值观念联
国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联国独特
法性
自一种普遍
观念,那就是联
国谋求
目标高于一个国家或国家小集团
利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于共同目标和崇高价值观念使我们联
在一
,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣
。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈期间有着一种错误
观念,认
联
国可解决任何地方
每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这乎逻辑并有成本效益,因
我们是由各国组成
同一个国际社会
不同侧面,在裁军与不扩散
观念原则下联
。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们共同价值观念联
作出反应,建立一个普遍
联盟,制定打击恐怖主义
法
全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触新方案已开始执行,以便利这些机构产生
观念更直接
联
国
政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分论据
以下观念辩护:联
国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱
局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事上,应将其视
一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意
价值观念和支持联
国
工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值观念与联国机构系统目前
行
法律规范挂钩
问题以及如何使这些价值观念与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一观念一样,联
国应该参与对国际经济
全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要是,将两性平等观念纳入联
国工作主流,包括外地工作
主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观念全部纳入联国国家小组
工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联国这样
机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值观念,因
如果没有这些价值观念,联
国就不可能在全世界发挥更强有力
作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠
《宪章》
各项原则和价值观念,提高联
国
信誉与
法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观念置于联国所有同和平与安全有关
努力中心
重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时期,我们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面重要作用,并坚持我们对将性别观念纳入所有联
国在这方面活动
承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全
第1325(2000)号决议
重要性,赞扬秘书长努力将性别观念纳入联
国各项业务活动
主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联国系统在该方面进行有效
作和协调和如何帮助使性别观念纳入联
国系统工作
主流等事项向联
国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥述
:联合国维持现状是可以接受的。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值
的联合国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合国独特的合法性来自一种普遍的,那就是联合国谋求的目标高于一个国家或国家小集团的利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现的共同目标和崇高价值使我们联合在一起,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣的实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈的期间有着一种错误的,认
联合国可解决任何地方的每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这合乎逻辑并有成本效益,因我们是由各国组成的同一个国际社会的不同侧面,在裁军与不扩散的
原则
联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们的共同价值联合起来作出反应,建立一个普遍的联盟,制定打击恐怖主义的合法的全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触的新方案已开始执行,以便利这些机构产生的更直接
联合国的政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分的论据以
辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱的局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意的价值
和支持联合国的工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值与联合国机构系统目前实行的法律规范挂钩的问题以及如何使这些价值
与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想的情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一一样,联合国应该参与对国际经济的全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要的是,将两性平等纳入联合国工作主流,包括外地工作的主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别全部纳入联合国国家小组的工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联合国这样的机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值,因
如果没有这些价值
,联合国就不可能在全世界发挥更强有力的作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联合国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》的各项原则和价值,提高联合国的信誉与合法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别置于联合国所有同和平与安全有关的努力中心的重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时期,我们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面的重要作用,并坚持我们对将性别纳入所有联合国在这方面活动的承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面的重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全的第1325(2000)号决议的重要性,赞扬秘书长努力将性别纳入联合国各项业务活动的主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联合国系统在该方面进行有效合作和协调和如何帮助使性别纳入联合国系统工作的主流等事项向联合国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联合国维持现状是可以受
。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,我们必须维持一个坚定创始核心价值观念
联合国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合国独特合法性来自一种普遍
观念,那就是联合国谋求
目标高于一个国家或国家小集团
利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现共同目标和崇高价值观念使我们联合在一起,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣
实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈期间有着一种错误
观念,认
联合国可解决任何地方
每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这合乎逻辑并有成本效益,因我们是由各国组成
同一个国际社会
不同侧面,在裁军与不扩散
观念原则下联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们共同价值观念联合起来作出反应,建立一个普遍
联盟,制定打击恐怖主义
合法
全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心新方案已开始执行,以便利这些机构产生
观念更直
联合国
政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分论据
以下观念辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱
局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将视
一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意
价值观念和支持联合国
工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值观念与联合国机构系统目前实行法律规范挂钩
问题以及如何使这些价值观念与
他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一观念一样,联合国应该参与对国际经济
全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要是,将两性平等观念纳入联合国工作主流,包括外地工作
主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观念全部纳入联合国国家小组工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联合国这样机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值观念,因
如果没有这些价值观念,联合国就不可能在全世界发挥更强有力
作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联合国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》各项原则和价值观念,提高联合国
信誉与合法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观念置于联合国所有同和平与安全有关努力中心
重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时期,我们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面重要作用,并坚持我们对将性别观念纳入所有联合国在这方面活动
承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全
第1325(2000)号决议
重要性,赞扬秘书长努力将性别观念纳入联合国各项业务活动
主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联合国系统在该方面进行有效合作和协调和如何帮助使性别观念纳入联合国系统工作主流等事项向联合国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联合国维持状是可以接受的。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
这种环境下,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值观念的联合国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合国独特的合法性来自一种普遍的观念,那就是联合国谋求的目标高于一个国家或国家小集团的利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于的共同目标和崇高价值观念使我们联合
一起,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣的
。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
冷战后人们兴高采烈的期间有着一种错误的观念,认
联合国可解决任何地方的每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这合乎逻辑并有效益,因
我们是由各国组
的同一个国际社会的不同侧面,
裁军与不扩散的观念原则下联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们的共同价值观念联合起来作出反应,建立一个普遍的联盟,制定打击恐怖主义的合法的全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触的新方案已开始执行,以便利这些机构产生的观念更直接联合国的政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分的论据以下观念辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱的局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事上,应将其视
一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意的价值观念和支持联合国的工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值观念与联合国机构系统目前行的法律规范挂钩的问题以及如何使这些价值观念与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想的情况是,如同以往致力于倡导“处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一观念一样,联合国应该参与对国际经济的全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要的是,将两性平等观念纳入联合国工作主流,包括外地工作的主流,要冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观念全部纳入联合国国家小组的工作而对这种暴力行做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
联合国这样的机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该
改革工作中认真关注这些价值观念,因
如果没有这些价值观念,联合国就不可能
全世界发挥更强有力的作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利目前整个联合国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠
《宪章》的各项原则和价值观念,提高联合国的信誉与合法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观念置于联合国所有同和平与安全有关的努力中心的重要性,呼吁一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
这一时期,我们再次承诺坚持妇女
防止和解决冲突,建设和平方面的重要作用,并坚持我们对将性别观念纳入所有联合国
这方面活动的承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女预防和解决冲突方面的重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全的第1325(2000)号决议的重要性,赞扬秘书长努力将性别观念纳入联合国各项业务活动的主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联合国系统该方面进行有效合作和协调和如何帮助使性别观念纳入联合国系统工作的主流等事项向联合国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:联国维持现状是可以接受
。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心价值观念联
国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联国独
法
来自一种普遍
观念,那就是联
国谋求
目标高于一个国家或国家小集团
利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现共同目标和崇高价值观念使我们联
在一起,所以,我们可以确信
稳定、安全和全面繁荣
实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈间有着一种错误
观念,认
联
国可解决任何地方
每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这乎逻辑并有成本效益,因
我们是由各国组成
同一个国际社会
不同侧面,在裁军与不扩散
观念原则下联
起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们共同价值观念联
起来作出反应,建立一个普遍
联盟,制定打击恐怖主义
法
全球
战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触新方案已开始执行,以便利这些机构产生
观念更直接
联
国
政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分论据
以下观念辩护:联
国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱
局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意
价值观念和支持联
国
工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值观念与联国机构系统目前实行
法律规范挂钩
问题以及如何使这些价值观念与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增
问题”这一观念一样,联
国应该参与对国际经济
全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要是,将两
平等观念纳入联
国工作主流,包括外地工作
主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保别观念全部纳入联
国国家小组
工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联国这样
机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值观念,因
如果没有这些价值观念,联
国就不可能在全世界发挥更强有力
作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联国改革进程
间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》
各项原则和价值观念,提高联
国
信誉与
法
,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把别观念置于联
国所有同和平与安全有关
努力中心
重要
,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时,我们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面
重要作用,并坚持我们对将
别观念纳入所有联
国在这方面活动
承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全
第1325(2000)号决议
重要
,赞扬秘书
努力将
别观念纳入联
国各项业务活动
主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联国系统在该方面进行有效
作和协调和如何帮助使
别观念纳入联
国系统工作
主流等事项向联
国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫含糊地驳斥下述
念:联合国维持现状是可以接受的。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,我们必须维持一个坚定遵循其创始核心念的联合国。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
联合国独特的合法性来自一种普遍的念,那就是联合国谋求的目标高于一个国家或国家小集团的利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现的共同目标和崇高念使我们联合在一起,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣的实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈的期间有着一种错误的念,认
联合国可解决任何地方的每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这合乎逻辑并有成本效益,因我们是由各国组成的同一个国际社会的
同侧面,在裁军与
的
念原则下联合起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
国际社会必须基于我们的共同念联合起来作出反应,建立一个普遍的联盟,制定打击恐怖主义的合法的全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触的新方案已开始执行,以便利这些机构产生的念更直接
联合国的政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分的论据以下
念辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱的局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个
平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支持一套普遍同意的
念和支持联合国的工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些念与联合国机构系统目前实行的法律规范挂钩的问题以及如何使这些
念与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想的情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一念一样,联合国应该参与对国际经济的全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要的是,将两性平等念纳入联合国工作主流,包括外地工作的主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别念全部纳入联合国国家小组的工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在联合国这样的机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些念,因
如果没有这些
念,联合国就
可能在全世界发挥更强有力的作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个联合国改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》的各项原则和念,提高联合国的信誉与合法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别念置于联合国所有同和平与安全有关的努力中心的重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时期,我们再次承诺坚持妇女在防止和解决冲突,建设和平方面的重要作用,并坚持我们对将性别念纳入所有联合国在这方面活动的承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面的重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全的第1325(2000)号决议的重要性,赞扬秘书长努力将性别念纳入联合国各项业务活动的主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使联合国系统在该方面进行有效合作和协调和如何帮助使性别念纳入联合国系统工作的主流等事项向联合国系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。