Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取
源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有源范
内进行重新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟范内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工数量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作略处于国家
略的范
内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要在较广范内进行或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将在现有源的范
内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域范内,缅甸积极参与巴厘进程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷行动国家能力建设也在全球范内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是在本国范内进行的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范内同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的范内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或多国范内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国范内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所在管辖范内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题在《不扩散条约》范内特别重要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界范内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源范内
新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟范内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工
量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的范内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要在较广范内
或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将在现有预算资源的范内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域范内,缅甸积极参与巴厘
程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷动国家能力建设也在全球范
内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
据表明,
养是在本国范
内
的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范内同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的范内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或国范
内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国范内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所在管辖范内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题在《不扩散条约》范内特别
要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界范内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源范内进行重新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟范内采取的
举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工数量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的范内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要在较广范内进行或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将在现有预算资源的范内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域范内,缅甸积极参与巴厘进程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷行动国家能力建设也在全球范内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是在本国范内进行的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范内同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的范内,
品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或多国范内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国范内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由自所在管辖范
内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题在《不扩散条约》范内特别重要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界范内改变着我们的社会。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源范内
新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟范内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工
量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的范内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要在较广范内
或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将在现有预算资源的范内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域范内,缅甸积极参与巴厘
程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷动国家能力建设也在全球范
内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
据表明,
养是在本国范
内
的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范内同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的范内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或国范
内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国范内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所在管辖范内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题在《不扩散条约》范内特别
要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界范内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不监测
。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
现有资源
进行重新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到东盟
采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球的农业劳工数量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要较广
进行或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改现有预算资源的
实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
区域
,缅甸积极参与巴厘进程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷行动国家能力建设也全球
开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是本国
进行的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须其管辖
同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
自愿协议的
,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法东盟大家庭的
帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以地区或多国
建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已全国
展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所管辖
规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题《不扩散条约》
特别重要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正全世界
改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源内进行重新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球内的农业劳工数量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
些都需要在较广
内进行或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
次改革将在现有预算资源的
内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域内,缅甸积极参与巴厘进程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷行动国家能力建设也在全球内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是在本国内进行的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖内同
做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或多国内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
应是由各自所在管辖
内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证个问题在《不扩散条约》
内特别重要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源范内进行重新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟范内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工数量
有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的范内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
些
在较广范
内进行或
。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
次改革将在现有预算资源的范
内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域范内,缅甸积极参与巴厘进程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷行动国家能力建设也在全球范内开
。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是在本国范内进行的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范内同样
样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的范内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或多国范内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国范内
开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
应是由各自所在管辖范
内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证个问题在《不
散条约》范
内特别重
。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界范内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地监测范
内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将现有资源范
内进行重新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到东盟范
内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工数量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的范内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要较广范
内进行或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将现有预算资源的范
内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
区域范
内,缅甸积极参与巴厘进程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷行动国家能力建设也全球范
内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
数据表明,多数收养是本国范
内进行的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须其管辖范
内同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
协议的范
内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法东盟大家庭的范
内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以地区或多国范
内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已全国范
内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各所
管辖范
内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题《
扩散条约》范
内特别重要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正全世界范
内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines parties du fleuve n'étaient pas surveillées.
该河部分地段不在监测范内。
Il est alimenté grâce à des prélèvements opérés dans l'ensemble du secteur.
它通过部门范内的征税获取资源。
Le redéploiement s'effectuera dans les limites des ressources disponibles.
将在现有资源范内
新部署。
Des initiatives prises dans le cadre de l'ASEAN ont également été mentionnées.
还提到在东盟范内采取的各种举措。
À l'échelle mondiale, on observe une diminution de l'emploi agricole.
全球范内的农业劳工
量都有所减少。
Cette stratégie s'inscrira dans la stratégie nationale pour les femmes.
五年工作战略处于国家妇女战略的范内。
Ces efforts devront être entrepris à plus grande échelle.
这些都需要在较广范内
或扩展。
La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles.
这次改革将在现有预算资源的范内实施。
Dans le contexte régional, le Myanmar a participé activement au processus de Bali.
在区域范内,缅甸积极参与巴厘
程。
Le renforcement des capacités nationales en matière de lutte antimines s'effectue également au niveau international.
地雷动国家能力建设也在全球范
内开展。
L'étude indique également que la plupart des adoptions se font à l'intérieur d'un même pays.
据表明,
养是在本国范
内
的。
L'Organisation doit faire de même au sein de son administration.
本组织也必须在其管辖范内同样这样做。
Divers produits ont été élaborés dans le cadre de l'accord volontaire.
在自愿协议的范内,各种产品被开发出来。
Dans la région, il existe certains risques provenant des deux plus grands pays.
本区域范内两个最大的经济体也出现一些风险。
Nous avons essayé d'aider le Myanmar au sein de la famille de l'ASEAN.
我们曾设法在东盟大家庭的范内帮助缅甸。
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
可以在地区或国范
内建立新的共用贮存设施。
Une campagne médiatique sur la violence sexiste a été lancée à l'échelle nationale.
一场关于性别暴力的媒体活动也已在全国范内展开。
C'est aux responsables de la réglementation qu'il appartenait d'en décider dans leur juridiction respective.
这应是由各自所在管辖范内规章管理者决定的事项。
La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP.
安全保证这个问题在《不扩散条约》范内特别
要。
Les technologies de l'information et de la communication transforment les sociétés partout dans le monde.
信息和通信技术正在全世界范内改变着我们的社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。