法语助手
  • 关闭
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通不同式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个国家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现在应当把言辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书成员应当是观其行,而不是听其言――我相信这是一句箴言――但是,他在对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发言结束时引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下箴言是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社事会和联合国当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被耕种的, 被耕作的, 被供给的, 被供应商品的, 被固定在硬物中, 被顾全的, 被雇佣, 被雇用, 被雇用的, 被刮倒的,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件软盘据说

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个国家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现在应当把防止冲突言辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处成员应当是观其行,而不是听其言――我相信这是一句箴言――但是,他在对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发言结束时引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下箴言是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被轰击粒子, 被轰击原子, 被忽略的, 被忽视的, 被毁坏的, 被击倒的, 被击昏的, 被击溃的, 被积函数, 被极度崇拜的人或物,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程安拉为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,想改述一下一句众所周知:“每个国家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地》上刊登命令予正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

全赞同秘书长报告主要:现在应当把防止冲突辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒注意前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处成员应当是观其行,而不是听其――相信这是一句――但是,他在对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发结束时引用了圣雄甘地,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下是指引前行灯塔:“人之所伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平和推动者”,及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年项目。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被搅浑的, 被叫, 被叫付费号, 被觉察, 被接纳, 被接纳的(人), 被接收的, 被接受的, 被揭掉假面具的, 被劫,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他个录有箴言和越南佛教联合软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

安全同所有人安全分不开”这箴言,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这箴言提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述句众所周知箴言:“每个国家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现在应当把防止冲突言辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔评论;他说,对秘书处成员应当是观其行,而不是听其言――我相信这是箴言――但是,他在对裁军告别讲话中接着说了非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发言结束时引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新代,而且也反映了社对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工精神之父,他如下箴言是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合起举办和参加世界天主教校友第十三届大,各大洲校友参加了这次大,主题是:“发展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社-政治、化、宗教承诺,符合经社理事和联合国当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被禁止做某事, 被警告的, 被纠缠的, 被拘留者, 被拘押的, 被拘押者, 被拒绝考虑的, 被开槽的, 被开除的, 被开除的(人),

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本,尚未通过在《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长主要箴言:现在应当把防止冲突言辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处成员应当是观其行,而不是听其言――我相信这是一句箴言――但是,他在对裁军会议别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发言结束引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下箴言是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被控制, 被控制的, 被控制感, 被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,

用户正在搜索


被胜过的, 被识破的, 被实施, 被使用, 被使用的, 被视同外人的, 被视为, 被收到的, 被收买, 被收买的,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,

用户正在搜索


被撕碎, 被撕碎的, 被送交的, 被损坏的, 被他人土地围住的土地, 被淘汰的, 被套, 被提供的, 被通知的, 被同化,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知:“每个国家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要:现在当把防止冲突辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处当是观其行,而不是听其――我相信这是一句――但是,他在对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发结束时引用了圣雄甘地,甘地对教育形了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面就,这三个词后来为奥林匹克,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被围的, 被围困的, 被围困的(人), 被围起来的场所, 被围住, 被围住[指土地], 被维修的, 被委派为代表的, 被委任的, 被窝儿,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句:“每个国家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要:现在应当把防止冲突辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处成员应当是观其行,而不是听其――我相信这是一句――但是,他在对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在发结束时引用了圣雄甘,甘对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确描述了世界各伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格, 被选通的, 被雪覆盖的, 被询问的, 被驯服,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通方法不同处理方式审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个国家都有其拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

撰写本报告时,尚未通过《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现把防止冲突言辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处成员是观其行,而不是听其言――我相信这是一句箴言――但是,他对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

发言结束时引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下箴言是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不于他是否富有,而于他品格;不于他拥有什么,而于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被压弯, 被阉割的人, 被淹没的, 被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


其他参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

属于他一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

他们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个家都有其值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现在应当把防止冲突言辞转化为具体行动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上振奋人心、有远见讲话总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;他说,对秘书处成员应当是观其行,而不是听其言――我相信这是一句箴言――但是,他在对裁军会议告别讲话接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

他在言结束时引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,他如下箴言是指引我们前行灯塔:“人之所以伟大,不在于他是否富有,而在于他品格;不在于他拥有什么,而在于他是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,其涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被栽培的, 被粘污的, 被占用的, 被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,
zhēn yán
admonition; maxime



admonition
maxime


参考解释:
préceptes éthiques
devise
dit
pensée
précepte
apophtegme
aphorisme

Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.

一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件软盘据说被没收。

Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.

“一人安全同所有人安全分不开”这一箴言,日益显示真实性。

Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.

该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。

Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».

对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通方法不同处理方式也值得审议。

Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.

们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》箴言以及一切道德良知标准。

En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».

最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个国家都有值得拥有盟友”。

À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.

在撰写本报告时,尚未通过在《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长情况正规化。

Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.

我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现在应当把防止冲突言辞转化为具体动。

Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps

前在旧金山会议闭幕式上发表振奋人心、有远见讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒智慧箴言

J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.

耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔一些评论;说,对秘书处成员应当是观不是听言――我相信这是一句箴言――但是,在对裁军会议告别讲话中接着说了一些非常明智话。

Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.

在发言结束时引用了圣雄甘地箴言,甘地对教育形成了坚定看法,认为教育不仅塑造了新一代,且也反映了社会对自身基本认识。

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述学生在体育方面成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”渴望准确地描述了世界各地伟大运动员目标。

Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».

波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会精神之父,如下箴言是指引我们前灯塔:“人之所以伟大,不在是否富有,品格;不在拥有什么,是否与人分享”。

Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.

贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平箴言和推动者”,以及若干次主题,中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年项目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 箴言 的法语例句

用户正在搜索


被执行, 被指定的, 被指挥的, 被制成标本的, 被制服的, 被种植的, 被重视的, 被逐出教会的(人), 被祝圣的, 被蛀蚀,

相似单词


榛子般大小的一小块, 榛子夹, 榛子油, , , 箴言, 箴以自警, , 臻于完美, 臻于完善,