Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上、词
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍,
空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见那样彼此相爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在分季节,
风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会风
绻,
愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时此相爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸
绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,会出现秋风
绻,画扇遗愁
心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次见时那样
爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心
断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯们,日益成熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又出现秋风
绻,画扇遗
负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不随秋风落叶而消亡;它们仅仅
变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。