Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才的较省钱的方法。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才的较省钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用的越多越省钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“省时、省心、更省钱”的特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找省钱的办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理事会不应该是一个为了省钱的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似的省钱机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种省事和省钱的增值服务可以成为各公司的一种刺,
它们成为贸易点客
,并可以为贸易点产
。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客省心、省时、省力、省钱是我们的一贯作风,平价、诚信是我们的基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
各会员国均已承诺遵守以下原则,即应通过迅速、公平、省钱、方便的正规或非正规程序,犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找可能更省钱的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最省钱的)供应者,即
结果可能
公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
各国政府可提供省钱的支持,如放宽对物技术业的税务政策,奖励投资和创造就业,并为
物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近进自我执行将其作为省钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和可能的人员派遣国的数目的考虑,用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认为是可行的或合于省钱原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任的有效、不偏不倚、可接受和较省钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及各执行机构或统一作业模式下的实施伙伴应配合业务效率高而省钱的需要,尽可能
用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行省钱的趋势,并确保联合国系统的多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税
人员行贿比,做帐省钱; 不同的用
有不同的会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及时和省钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和省钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完成这些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和
活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是保聘用有关专才的较省钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(用的越多越省钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“省时、省心、更省钱”的特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找省钱的办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理事会不应该是一个为了省钱的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团能在当地取得服务,应寻求类似的省钱机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种省事和省钱的增值服务可成为各公司的一种刺激,促使它们成为贸易点客
,并可
为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客省心、省时、省力、省钱是我们的一贯作风,平价、诚信是我们的基本则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
各会员国均已承诺遵守则,即应通过迅速、公平、省钱、方便的正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找可能更省钱的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最省钱的)供应者,即使结果可能使公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
各国政府可提供省钱的支持,放宽对生物技术业的税务政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为省钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,及出于当前和可能的人员派遣国的数目的考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认为是可行的或合于省钱
则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任的有效、不偏不倚、可接受和较省钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及各执行机构或统一作业模式的实施伙伴应配合使业务效率高而省钱的需要,尽可能使用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,便在现金管理方面在特派团执行省钱的趋势,并
保联合国系统的多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人员行贿比,做帐省钱; 不同的用有不同的会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,
保及时和省钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了专业和省钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完成这些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统
及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才较
方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用越多越
)
措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“
时、
心、更
”
特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理事会不应该是一个为了什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种事和
增值服务可以成为各公司
一种刺激,促使它们成为贸易点客
,并可以为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客心、
时、
力、
是我们
一贯作风,平价、诚信是我们
基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
各会员国均已承诺遵守以下原则,即应通过迅速、公平、、方便
或
程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找可能更来源和尽量取得大宗采购
折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最
)供应者,即使结果可能使公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
各国政府可提供支持,如放宽对生物技术业
税务政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅重点放在项目执行方式
效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为
手段
措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和可能人员派遣国
数目
考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数
评估访问并不被认为是可行
或合于
原则
。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任
有效、不偏不倚、可接受和较
集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及各执行机构或统一作业模式下实施伙伴应配合使业务效率高而
需要,尽可能使用人口基金账
中已有
所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行趋势,并确保联合国系统
多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了收税目; 企业家缺乏编写本身帐目
训练; 提供服务
人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人员行贿比,做帐
; 不同
用
有不同
会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外
又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘划,审查外地特派团
预算需要、资源
划、横向和纵向建筑
工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权
工程方案和有关
支助活动,确保及时和
地提供有效
支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和方式在往往受到冲突严重破坏
欠发达偏远国家完成这些往往属于大型
施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团
设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关
支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才的较钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用的越多越钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“
、
、更
钱”的特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找钱的办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理事会不应该是一个为了钱的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似的钱机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种事和
钱的增值服务可以成为
的一种刺激,促使它们成为贸易点客
,并可以为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客、
、
力、
钱是我们的一贯作风,平价、诚信是我们的基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
会员国均已承诺遵守以下原则,即应通过迅速、
平、
钱、方便的正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要就采购,因此无法进行市场调查,寻找可能更
钱的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最钱的)供应者,即使结果可能使
共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
国政府可提供
钱的支持,如放宽对生物技术业的税务政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和可能的人员派遣国的数目的考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认为是可行的或合于钱原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任的有效、不偏不倚、可接受和较钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及执行机构或统一作业模式下的实施伙伴应配合使业务效率高而
钱的需要,尽可能使用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行
钱的趋势,并确保联合国系统的多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人员行贿比,做帐钱; 不同的用
有不同的会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及和
钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完成这些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办
室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办
室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申项建议,因
能是确保聘用有关专才的较省钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用的越多越省钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
客
提供“省时、省心、更省钱”的特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到方面,并寻找省钱的办法来满足
项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认,经济及社会理事会不应该是一个
了省钱的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似的省钱机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
种省事和省钱的增值服务
以成
公司的一种刺激,促使它们成
贸易点客
,并
以
贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
顾客省心、省时、省力、省钱是我们的一贯作风,平价、诚信是我们的基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
会员
均已承诺遵守以下原则,即应通过迅速、公平、省钱、方便的正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找能更省钱的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最省钱的)供应者,即使结果
能使公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
府
提供省钱的支持,如放宽对生物技术业的税务
策,奖励投资和创造就业,并
生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作省钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和能的人员派遣
的数目的考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认
是
行的或合于省钱原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合维和行动是一种得到了全世界信任的有效、不偏不倚、
接受和较省钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及执行机构或统一作业模式下的实施伙伴应配合使业务效率高而省钱的需要,尽
能使用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上些变化,以便在现金管理方面在特派团执行省钱的趋势,并确保联合
系统的多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认会计纯粹是
了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认
向税收人员行贿比,做帐省钱; 不同的用
有不同的会计要求; 会计仅是诸多行
负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及时和省钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
了以专业和省钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远
家完成
些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才的较钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用的越多越钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“
时、
心、更
钱”的特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找钱的办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理会不应该是一个为了
钱的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似的钱机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这和
钱的增值服务可以成为各公司的一
刺激,促使它们成为贸易点客
,并可以为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客心、
时、
力、
钱是我们的一贯作风,
、
信是我们的基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
各会员国均已承诺遵守以下原则,即应通过迅速、公、
钱、方便的正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找可能更钱的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最钱的)供应者,即使结果可能使公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
各国政府可提供钱的支持,如放宽对生物技术业的税务政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和可能的人员派遣国的数目的考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认为是可行的或合于钱原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一得到了全世界信任的有效、不偏不倚、可接受和较
钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及各执行机构或统一作业模式下的实施伙伴应配合使业务效率高而钱的需要,尽可能使用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行钱的趋势,并确保联合国系统的多
货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人员行贿比,做帐
钱; 不同的用
有不同的会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及时和钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完成这些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军
中转营地、特别警察单位、军
办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才的较省钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
取消鼓励多消费水(如用的越多越省钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“省时、省心、更省钱”的特色服
。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并找省钱的办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社理事
不
该是一个为了省钱的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委要求其他特派团如确定能在当地取得服
,
求类似的省钱机
。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种省事和省钱的增值服可以成为
公司的一种刺激,促使它们成为贸易点客
,并可以为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客省心、省时、省力、省钱是我们的一贯作风,平价、诚信是我们的基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
国均已承诺遵守以下原则,即
通过迅速、公平、省钱、方便的正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,找可能更省钱的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最省钱的)供者,即使结果可能使公共服
被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
国政府可提供省钱的支持,如放宽对生物技术业的税
政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为省钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任很多,以及出于当前和可能的人
派遣国的数目的考虑,使用总部工作人
或外地特派团人
进行要求次数的评估访问并不被认为是可行的或合于省钱原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理还
重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任的有效、不偏不倚、可接受和较省钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及执行机构或统一作业模式下的实施伙伴
配合使业
效率高而省钱的需要,尽可能使用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业程序快速进步,该司需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行省钱的趋势,并确保联合国系统的多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为计纯粹是为了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服
的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人
行贿比,做帐省钱; 不同的用
有不同的
计要求;
计仅是诸多行政负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及时和省钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和省钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完成这些往往属于大型的施工任,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这能是确保聘用有关专才的较
的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用的越多越)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“
时、
心、更
”的特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找的办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理事会不应该是一个为了的什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似的机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种事和
的增值服务
为各公司的一种刺激,促使它们
为贸易点客
,并
为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客心、
时、
、
是我们的一贯作风,平价、诚信是我们的基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
各会员国均已承诺遵守下原则,即应通过迅速、公平、
、方便的正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找能更
的来源和尽量取得大宗采购的折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最的)供应者,即使结果
能使公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
各国政府提供
的支持,如放宽对生物技术业的税务政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,及出于当前和
能的人员派遣国的数目的考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认为是
行的或合于
原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任的有效、不偏不倚、接受和较
的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及各执行机构或统一作业模式下的实施伙伴应配合使业务效率高而的需要,尽
能使用人口基金账
中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,便在现金管理方面在特派团执行
的趋势,并确保联合国系统的多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人员行贿比,做帐; 不同的用
有不同的会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外的又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及时和
地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了专业和
的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完
这些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能
,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统
及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能是确保聘用有关专才较省钱
方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用越多越省钱)
措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客提供“省时、省心、更省钱”
特色服务。
Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin.
因此,秘书处继续把资源转移到这方面,并寻找省钱办法来满足这项需要。
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies.
白俄罗斯一贯认为,经济及社会理事会不应该是一个为了省钱什么试验场。
Le Comité demande que des possibilités analogues soient recherchées dans d'autres missions chaque fois qu'il est établi que lesdites missions peuvent assurer de tels services localement.
咨询委员会要求其他特派团如确定能在当地取得服务,应寻求类似省钱机会。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这种省事和省钱增值服务可以成为各公司
一种刺激,促使它们成为贸易点客
,并可以为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客省心、省时、省力、省钱是我们一贯作风,平价、诚信是我们
基本原则。
Les États Membres ont adhéré au principe selon lequel il doit être permis aux victimes d'obtenir réparation au moyen de procédures officielles ou non qui soient rapides, équitables, peu coûteuses et accessibles.
各会员国均已承诺遵守以下原则,即应通过迅速、公平、省钱、方便正规或非正规程序,使犯罪受害者能够得到补救。
Les achats étaient faits au fur et à mesure des besoins, privant les centres de la possibilité d'étudier le marché pour trouver des prix plus avantageux ou de profiter de rabais pour achats en nombre.
有需要时就采购,因此无法进行市场调查,寻找可能更省钱来源和尽量取得大宗采购
折扣好处。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用最有效率(或最省钱
)供应者,即使结果可能使公共服务被截短或削弱。
Il peut apporter une aide qui peut déboucher sur des économies, notamment en élaborant des politiques fiscales pour le secteur des biotechnologies et en offrant des incitations pour promouvoir l'investissement ainsi que la création d'emplois et d'un marché pour la biotechnologie et ses produits.
各国政府可提供省钱支持,如放宽对生物技术业
务政策,奖励投资和创造就业,并为生物技术及其产品提供市场。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅重点放在项目执行方式
效果和效率上,特别考虑到最近促进自我执行将其作为省钱手段
措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和可能人员派遣国
数目
考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数
评估访问并不被认为是可行
或合于省钱原则
。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突影响,安理会还应重申,联合国维和行动是一种得到了全世界信任
有效、不偏不倚、可接受和较省钱
集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条例13.4: 执行主任及各执行机构或统一作业模式下实施伙伴应配合使业务效率高而省钱
需要,尽可能使用人口基金账
中已有
所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球一级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行省钱趋势,并确保联合国系统
多种货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹是为了收目
; 企业家缺乏编写本身帐目
训练; 提供服务
人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向
收人员行贿比,做帐省钱; 不同
用
有不同
会计要求; 会计仅是诸多行政负担之外
又一负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团预算需要、资源规划、横向和纵向建筑
工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权
工程方案和有关
支助活动,确保及时和省钱地提供有效
支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和省钱方式在往往受到冲突严重破坏
欠发达偏远国家完成这些往往属于大型
施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团
设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关
支助性基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。