La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土这方面也是登峰造极。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土这方面也是登峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已达到登峰造极的地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为达到了登峰造极的地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
那里,被羞辱的经历和否定人性的做法达到登峰造极的地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事行动达到如此登峰造极的地步,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国府的虚伪和不负责任做法达到登峰造极的地步,它收容和保护
美国本土针对我国人民策划新行动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜权对个人自我
达推行社会禁忌,
僵化程度,到了禁止穿牛仔裤的登峰造极地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重的危害人类罪,是西方世界历史上登峰造极的种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性的可持续发展才能登峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登峰造极,是人类历史和所有人良心上的一个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我达而言,对穿着牛仔服装的禁令使得朝鲜
权所执行的僵化
策达到了登峰造极的地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚的戈兰没有它被占领区的那种登峰造极的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现
并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的那些暴力程度已登峰造极的恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使
恐怖主义做法和措施达到登峰造极的地步,目的是保护包括东耶路撒冷
内的被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人谈到当前世界形势时说,该国代
团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十年世界上一直有恐怖活动,
纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令人震惊的危害人类罪行,使恐怖活动达到了登峰造极的地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们的期望之高并支尔格大会召开之时达到脱离现实的登峰造极的地步说明了阿富汗临时行
当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使
通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议
文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间的相互勾结已经达到登峰造极的程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其这方面也是登峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已达到登峰造极的地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为达到了登峰造极的地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
那里,被羞辱的经历和否定
性的做法达到登峰造极的地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事行动达到如此登峰造极的地步,我们要重申,类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
国政府的虚伪和不负责任做法达到登峰造极的地步,它收容和保
国本土针对我国
民策划新行动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个自我
达推行社会禁忌,其僵化程度,到了禁止穿牛仔裤的登峰造极地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非和奴役非
是一项罪恶深重的危害
类罪,是西方世界历史上登峰造极的种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有性的可持续发展才能登峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登峰造极,是类历史和所有
良心上的一个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个自我
达而言,对穿着牛仔服装的禁令使得朝鲜政权所执行的僵化政策达到了登峰造极的地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚的戈兰没有其它被占领区的那种登峰造极的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已登峰造极的恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到登峰造极的地步,目的是保
包括东耶路撒冷
内的被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言谈到当前世界形势时说,该国代
团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十年世界上一直有恐怖活动,
纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令
震惊的危害
类罪行,使恐怖活动达到了登峰造极的地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
们的期望之高并
支尔格大会召开之时达到脱离现实的登峰造极的地步说明了阿富汗临时行政当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议
文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间的相互勾结已经达到登峰造极的程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为它们从诸如贩运、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其在这方面也是峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已达到峰造极的地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为达到了峰造极的地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
在那里,被羞辱的经历和否定人性的做法达到峰造极的地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事行动达到如此峰造极的地步,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
府的虚伪和不负责任做法达到
峰造极的地步,它收容和保护在
本土针对我
人民策划新行动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜权对个人自我
达推行社会禁忌,其僵化程度,到了禁止穿牛仔裤的
峰造极地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重的危害人类罪,是西方世界历峰造极的种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性的可持续发展才能峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它峰造极,是人类历
和所有人良心
的一个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我达而言,对穿着牛仔服装的禁令使得朝鲜
权所执行的僵化
策达到了
峰造极的地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚的戈兰没有其它被占领区的那种峰造极的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现在并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已峰造极的恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过在巴勒斯坦土地修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到
峰造极的地步,目的是保护包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土
有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人在谈到当前世界形势时说,该代
团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十年世界
一直有恐怖活动,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令人震惊的危害人类罪行,使恐怖活动达到了
峰造极的地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们的期望之高并在支尔格大会召开之时达到脱离现实的峰造极的地步说明了阿富汗临时行
当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是在很大程度可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种
峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
在这方面峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏
家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神
与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间的相互勾结已经达到峰造极的程度,因而只能通过
际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其在这方面也是登峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖为已达到登峰造极
地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略为达到了登峰造极
地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
在那里,被羞辱经历和否定人性
做法达到登峰造极
地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分以色列军事
达到如此登峰造极
地步,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国政府虚伪和不负责任做法达到登峰造极
地步,它收容和保护在美国本土针对我国人民策划新
恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个人自我达推
社会禁忌,其僵化程度,到了禁
仔裤
登峰造极地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重危害人类罪,是西方世界历史上登峰造极
种族灭绝
径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主参与以及分享信息和知识,具有人性
可持续发展才能登峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登峰造极,是人类历史和所有人良心上一个可耻
污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我达而言,对
着
仔服装
禁令使得朝鲜政权所执
僵化政策达到了登峰造极
地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚戈兰没有其它被占领区
那种登峰造极
暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题
严重性现在并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险减退,世界面临着对和平与发展
新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生
那些其暴力程度已登峰造极
恐怖
为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过在巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到登峰造极地步,目
是保护包括东耶路撒冷在内
被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者
非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人在谈到当前世界形势时说,该国代团对恐怖活
持完全反对
态度,最近十年世界上一直有恐怖活
,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生
令人震惊
危害人类罪
,使恐怖活
达到了登峰造极
地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们期望之高并在支尔格大会召开之时达到脱离现实
登峰造极
地步说明了阿富汗临时
政当局
成就和召开紧急支尔格大会
特别独立委员会
工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执
开化使命为幌子,为追求物质利益而实施
种种登峰造极
不齿
径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准
。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
在这方面登峰造极做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略
决议,比如试图破坏国家和区域为执
《阿布贾协定》所作努力
安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间相互勾结已经达到登峰造极
程度,因而只能通过国际协同
才能与之对抗;需要采取这类
来阻断犯罪集团和恐怖组织
融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活
中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其在这方面也是登。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已达到登的地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为达到登
的地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
在那里,被羞辱的经历和否定人性的做法达到登的地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事行动达到如此登的地步,我们要重申,人类再也不能
。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国政府的虚伪和不负责任做法达到登的地步,它收
和保护在美国本土针对我国人民策划新行动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个人自我达推行社会禁忌,其僵化程度,到
禁止穿牛仔裤的登
地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重的危害人类罪,是西方世界历史上登的种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性的可持续发展才能登。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登,是人类历史和所有人良心上的一个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我达而言,对穿着牛仔服装的禁令使得朝鲜政权所执行的僵化政策达到
登
的地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚的戈兰没有其它被占领区的那种登的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现在并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已登的恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过在巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到登的地步,目的是保护包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人在谈到当前世界形势时说,该国代团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十年世界上一直有恐怖活动,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令人震惊的危害人类罪行,使恐怖活动达到
登
的地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们的期望之高并在支尔格大会召开之时达到脱离现实的登的地步说明
阿富汗临时行政当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
在这方面登的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间的相互勾结已经达到登的程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取
巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内
亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其这方面也是
峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已达到峰造极的地
。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为达到了峰造极的地
。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
里,被羞辱的经历和否定人性的做法达到
峰造极的地
。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事行动达到如此峰造极的地
,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国政府的虚伪和不负责任做法达到峰造极的地
,
收容和保护
美国本土针对我国人民策划新行动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个人自我达推行社会禁忌,其僵化程度,到了禁止穿牛仔裤的
峰造极地
。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是项罪恶深重的危害人类罪,是西方世界历史上
峰造极的种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性的可持续发展才能峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之,
峰造极,是人类历史和所有人良心上的
个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我达而言,对穿着牛仔服装的禁令使得朝鲜政权所执行的僵化政策达到了
峰造极的地
。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚的戈兰没有其被占领区的
种
峰造极的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现
并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的些其暴力程度已
峰造极的恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到
峰造极的地
,目的是保护包括东耶路撒冷
内的被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人谈到当前世界形势时说,该国代
团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十年世界上
直有恐怖活动,
纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令人震惊的危害人类罪行,使恐怖活动达到了
峰造极的地
。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们的期望之高并支尔格大会召开之时达到脱离现实的
峰造极的地
说明了阿富汗临时行政当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种
峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
这方面
峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议
文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
些集团和组织之间的相互勾结已经达到
峰造极的程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为
们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其在这方面也是登峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已登峰造极
地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为了登峰造极
地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
在那里,被羞辱经历和否定人性
做法
登峰造极
地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分以色列军事行动
如此登峰造极
地步,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国政府虚伪和不负责任做法
登峰造极
地步,它收容和保护在美国本土针对我国人民策划新行动
恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个人自我推行社会禁忌,其僵化程度,
了禁止穿牛仔裤
登峰造极地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重危害人类罪,是西方世界历史上登峰造极
种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性可持续发展才能登峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登峰造极,是人类历史和所有人良心上一个可耻
污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我而言,对穿着牛仔服装
禁令使得朝鲜政权所执行
僵化政策
了登峰造极
地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚没有其它被占领区
那种登峰造极
暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题
严重性现在并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险减退,世界面临着对和平与发展
新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生
那些其暴力程度已登峰造极
恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过在巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施登峰造极
地步,目
是保护包括东耶路撒冷在内
被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者
非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人在谈当前世界形势时说,该国代
团对恐怖活动持完全反对
态度,最近十年世界上一直有恐怖活动,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生
令人震惊
危害人类罪行,使恐怖活动
了登峰造极
地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们期望之高并在支尔格大会召开之时
脱离现实
登峰造极
地步说明了阿富汗临时行政当局
成就和召开紧急支尔格大会
特别独立委员会
工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质利益而实施
种种登峰造极
不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准
。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
在这方面登峰造极做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略
决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力
安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间相互勾结已经
登峰造极
程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织
融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其在这方面也是登峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖行为已达到登峰造极的步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略行为达到了登峰造极的步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
在那里,被羞辱的经历和否定人性的做法达到登峰造极的步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事行动达到如此登峰造极的步,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国政府的虚伪和不负责任做法达到登峰造极的步,它收容和保护在美国本土针对我国人民策划新行动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个人自我达推行社会禁忌,其僵化程度,到了禁止穿牛仔裤的登峰造极
步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重的危害人类罪,是西方世界历史上登峰造极的种族灭绝行径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性的可持续发展才能登峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登峰造极,是人类历史和所有人良心上的一个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权而不是个人自我
达而言,对穿着牛仔服装的禁令使得朝鲜政权所执行的僵化政策达到了登峰造极的
步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去亚的戈兰没有其它被占领区的那种登峰造极的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现在并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已登峰造极的恐怖行为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过在巴勒斯坦土上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到登峰造极的
步,目的是保护包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人在谈到当前世界形势时说,该国代团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十
世界上一直有恐怖活动,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令人震惊的危害人类罪行,使恐怖活动达到了登峰造极的
步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们的期望之并在支尔格大会召开之时达到脱离现实的登峰造极的
步说明了阿富汗临时行政当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执行开化使命为幌子,为追求物质益而实施的种种登峰造极的不齿行径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以用,使其通过符合这些方面
益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间的相互勾结已经达到登峰造极的程度,因而只能通过国际协同行动才能与之对抗;需要采取这类行动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Turquie est également au sommet de la liste des records en cette matière.
土耳其在这方面也是登峰造极。
Huang Chuan-président de la technologie pour diagnostiquer les troubles de votre sommet, le traitement des tumeurs expérimenté.
院长黄传贵诊脉技术登峰造极,治疗肿瘤经验丰富。
Le comble de l'horreur est atteint.
恐怖为已达到登峰造极的地步。
Les agressions ont été extrêmes.
侵略为达到了登峰造极的地步。
C'est là où l'expérience de l'humiliation et de la négation de l'humain a trouvé son expression la plus absolue.
在那里,被羞辱的经历和否定人性的做法达到登峰造极的地步。
L'action militaire excessive et disproportionnée d'Israël a atteint un niveau que, nous le répétons, l'humanité ne saurait tolérer.
过度、过分的以色列军事动达到如此登峰造极的地步,我们要重申,人类再也不能容忍了。
Summum de l'hypocrisie et de l'irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
美国政府的虚伪和不负责任做法达到登峰造极的地步,它收容和保护在美国本土针对我国人民策动的恐怖主义分子。
L'interdiction du port du jean est particulièrement emblématique de la rigidité avec laquelle le régime fait respecter les interdits sociaux au mépris de la libre expression individuelle.
朝鲜政权对个人自我达推
社会禁忌,其僵化程度,到了禁止穿
的登峰造极地步。
Le commerce et la réduction à l'esclavage des Africains ont constitué un crime monstrueux contre l'humanité et une entreprise de génocide inégalée dans l'histoire du monde occidental.
贩卖非洲人口和奴役非洲人是一项罪恶深重的危害人类罪,是西方世界历史上登峰造极的种族灭绝径。
Pour la FAO, le développement durable à dimension humaine n'atteint son summum que si les populations sont impliquées et motivées, et que si l'information et le savoir ne sont partagés.
粮农组织认为,只有居民各级主动参与以及分享信息和知识,具有人性的可持续发展才能登峰造极。
Accompli au cours de l'un des chapitres les plus sombres du XXe siècle, il se détache comme une marque honteuse dans l'histoire de l'humanité et dans les consciences de tous.
作为20世纪最黑暗篇章之一,它登峰造极,是人类历史和所有人良心上的一个可耻的污点。
La rigidité dont fait preuve le régime dans sa volonté d'imposer le respect des prescriptions sociales au mépris de la libre expression individuelle est illustrée jusqu'à la caricature par l'interdiction de porter des jeans.
就谋求社会惯有权利而不是个人自我达而言,对穿着
服装的禁令使得朝鲜政权所执
的僵化政策达到了登峰造极的地步。
Bien que le Golan syrien n'ait pas connu, durant l'année écoulée, des manifestation de violence aussi extrêmes que les autres territoires occupés, les problèmes décrits dans les rapports précédents du Comité sont restés tout aussi aigus.
虽然去年叙利亚的戈兰没有其它被占领区的那种登峰造极的暴力现象,但该委员会以前报告中所述问题的严重性现在并未减轻。
Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.
随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的那些其暴力程度已登峰造极的恐怖
为。
Pour couronner ses pratiques et mesures terroristes, Israël est en train de construire le mur de séparation expansionniste sur le territoire palestinien pour protéger des colonies d'implantation illégales, qui comprennent environ 40 000 colons dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est.
以色列通过在巴勒斯坦土地上修建扩张主义隔离墙,使其恐怖主义做法和措施达到登峰造极的地步,目的是保护包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土上有大约40 000名定居者的非法定居点。
Évoquant la situation dans le monde contemporain, l'orateur rejette totalement les actes de terrorisme commis au cours de la décennie écoulée, et qui ont atteint leur point culminant avec les horribles crimes contre l'humanité perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie.
发言人在谈到当前世界形势时说,该国代团对恐怖活动持完全反对的态度,最近十年世界上一直有恐怖活动,在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州发生的令人震惊的危害人类罪
,使恐怖活动达到了登峰造极的地步。
Le fait que les attentes aient été élevées, voire exagérément élevées lors de la tenue de la Loya Jirga, témoigne des progrès accomplis par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et du travail effectué par la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence.
人们的期望之高并在支尔格大会召开之时达到脱离现实的登峰造极的地步说明了阿富汗临时政当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
Je fais référence à ce qui a peut-être bien été le point culminant de quelque quatre siècles d'horreurs commises au nom de la prospérité matérielle, alimentées par l'appât du gain et la soif de pouvoir, souvent sous le prétexte de mener une mission civilisatrice d'inspiration prétendument divine et même sanctifiée plus tôt par un édit papal.
我指的是在很大程度上可谓是大约四个世纪以来受贪婪和权力欲望驱使,常常以执开化使命为幌子,为追求物质利益而实施的种种登峰造极的不齿
径,而这种开化使命却被说成是天意,甚至更早时候是由教皇谕令批准的。
Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.
在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执《阿布贾协定》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神上与该协定相抵触。
La coopération entre ces groupes et organisations a atteint un degré de complexité qui ne peut être contrecarré que par des mesures internationales concertées; il est nécessaire de prendre de telles mesures en vue d'interdire le financement des groupes criminels et des organisations terroristes, qui retirent des profits considérables de la vente d'êtres humains, du blanchiment d'argent et du trafic de drogues et d'armes.
那些集团和组织之间的相互勾结已经达到登峰造极的程度,因而只能通过国际协同动才能与之对抗;需要采取这类
动来阻断犯罪集团和恐怖组织的融资途径,因为它们从诸如贩运人口、洗钱及毒品和武器走私等活动中获取了巨额资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。