Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,在一个建立在合作伙伴基础上的方案范围内,欧盟的合作伙伴不能考虑欧
盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我星球带来烦扰的问题不只是那些政治或军事方面的,这令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成的代价包括由于接触到环境中的烟味而对健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我面前的选择很清楚:我
努力一道工作,对付继续烦扰这个世界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他感到焦虑或烦扰的人的百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定的持续性和一致性政策在今年为我提供了一个难得的机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰我
的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的一年里出现了一些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非向欧
的非法移民的出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我的世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都对世界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她经受了武装冲突的破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互
系并作为本地区的和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,在一个建立在合作伙伴的方案范围内,欧洲联盟的合作伙伴不能考虑欧洲联盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰的问题不只是那些政治或军事方面的,这令人叹。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
不吸烟者造成的代价包括由于接触到环境中的烟味而
健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前的选择很清楚:我们必须努力一道工作,续烦扰这个世界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰的人的百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定的持续性和一致性政策在今年为我们提供了一个难得的机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰我们的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治援助支
的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的一年里出现了一些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲的非法移民的出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们的世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都世界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她们经受了武装冲突的破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区的和平建设者。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰是,在一个建立在
伙伴基础上
方案范围内,欧洲联盟
伙伴不能考虑欧洲联盟所关注
问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰问题不只是那些政治或军事方面
,这令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成代价包括由于接触到环境中
烟味而对健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前选择
:我们必须努力一道工
,对付继续烦扰这个世界
共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰人
百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定持续性和一致性政策在今年为我们提供了一个难得
机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰我们
分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中份额应当与解决烦扰现行制度
不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付
影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去一年里出现了一些令人烦扰
发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲
非法移民
出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉
解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都对世界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区妇女,她们经受了武装冲突
破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并
为本地区
和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,在个建立在合作伙伴基础上的方案范围内,欧洲联盟的合作伙伴不能考虑欧洲联盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰的问题不只是那些政治或军事方面的,这令人叹。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成的代价包括由于接触到环境中的烟味而对健康造成损害以及感到讨厌烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前的选择很清楚:我们必须努力道工作,对付继续烦扰这个世界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰的人的百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定的持续性性政策在今年为我们提供了
个难得的机会,可以消除这么长时间以来
直烦扰我们的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的年里出现了
些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲的非法移民的出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们的世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都对世界
平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她们经受了武装冲突的破坏暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区的
平建设者。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,在一个建立在合作伙伴基础上的方案范围内,欧洲联盟的合作伙伴不能考欧洲联盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰的问题不只是那些政治军事方面的,这令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成的代价包括由于接触环境中的烟味而对健康造成损害以及感
讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前的选择很清楚:我们必须努力一道工作,对付继续烦扰这个世界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感烦扰的人的百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定的持续性和一致性政策在今年为我们提供了一个难得的机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰我们的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的一年里出现了一些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲的非法移民的出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们的世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都对世界和平与安全造成严重。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她们经受了武装冲突的破坏和暴力之烦扰,但是已经找办法,跨越边界相互联系并作为本地区的和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为
烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰是,在一
建立在合作伙伴基础上
范围内,欧洲联盟
合作伙伴不能考虑欧洲联盟所关注
问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给们星球带来烦扰
问题不只是那些政治或军事
面
,这令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成代价包括由于接触到环境中
烟味而对健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
们面前
选择很清楚:
们必须努力一道工作,对付继续烦扰这
世界
共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰人
百分比从20世纪90年代初以来增多
。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
人认为,历届主席所制定
持续性和一致性政策在今年为
们提供
一
难得
机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰
们
分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中份额应当与解决烦扰现行制度
不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付
影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去一年里出现
一些令人烦扰
发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲
非法移民
出现,这些问题使得某些国家呼吁采取严厉
解决
。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
们
世界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有这些现象都对世界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许借此机会,感谢东南欧地区
妇女,她们经受
武装冲突
破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区
和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
在这方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰是,在一个建立在合作伙伴基础上
方案范围内,欧洲联盟
合作伙伴
能考虑欧洲联盟所关注
问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰问题
只是那些政治或军事方面
,这令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对吸烟者造成
代价包括由于接触到环境中
烟味而对健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前选择很清楚:我们必须努力一道工作,对付继续烦扰这个世界
共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20世纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰人
百分比从20世纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所持续性和一致性政策在今年为我们提供了一个难得
机会,可以消除这么长时间以来一直烦扰我们
分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助在援助流动总额中份额应当与解决烦扰现行
度
可预见、
一致和
透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付
影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去一年里出现了一些令人烦扰
发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲
非法移民
出现,这些问题使得某些国
呼吁采取严厉
解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们世界依然充斥着
安全、
公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国
内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源
稳
,烦扰人心,所有这些现象都对世界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区妇女,她们经受了武装冲突
破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区
和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,一个建立
合作伙伴基础上的
案范围内,欧洲联盟的合作伙伴不能考虑欧洲联盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰的问题不只是那些政治或军事面的,
令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成的代价包括由于接触到环境中的烟味而对健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前的选择很清楚:我们必须努力一道工作,对付继续烦扰个
界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰的人的百分
20
纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我个人认为,历届主席所制定的持续性和一致性政策今年为我们提供了一个难得的机会,可以消除
么长时间以来一直烦扰我们的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的一年里出现了一些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及撒哈拉以南非洲向欧洲的非法移民的出现,
些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决
案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们的界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有
些现象都对
界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她们经受了武装冲突的破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区的和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les familles des victimes ne sont plus harcelées.
受害者家庭不再受到烦扰。
Les conséquences, en termes de prolifération, du programme nucléaire iranien sont préoccupantes.
伊朗核方案的扩散问题令人烦扰。
Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs.
方面,请求人发动行动或威胁发动行动只是为了烦扰进口商。
Il est troublant que, dans le contexte d'un programme fondé sur le partenariat, les partenaires de l'Union européenne n'aient pas pu examiner ses préoccupations.
令人烦扰的是,一
建
作伙伴基础上的方案范围内,欧洲联盟的
作伙伴不能考虑欧洲联盟所关注的问题。
Les problèmes qui assaillent notre planète actuellement ne sont malheureusement pas limités au domaine politique ou militaire, mais s'étendent aux questions écologiques, sociales et économiques.
目前给我们星球带来烦扰的问题不只是那些政治或军事方面的,令人叹
。
Il s'agit notamment des atteintes à la santé ainsi que des désagréments et des effets irritants liés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante.
对不吸烟者造成的代价包括由于接触到环境中的烟味而对健康造成损害以及感到讨厌和烦扰。
Le choix que nous devons faire est clair : nous devons nous efforcer d'oeuvrer ensemble pour traiter des fléaux communs qui continuent de ravager le monde.
我们面前的选择很清楚:我们必须努力一道工作,对付继续烦扰界的共同祸患。
A la suite d'une récession dans les années 1980, le pourcentage de membres de la population qui indiquent qu'ils sont anxieux ou angoissés a augmenté depuis le début des années 1990.
继20纪80年代经济滑坡以后,报告说他们感到焦虑或烦扰的人的百分比从20
纪90年代初以来增多了。
Personnellement, je pense que la politique de continuité et de cohérence forgée par les présidents successifs nous offre cette année une rare occasion de surmonter les divergences qui nous ont affectés pendant si longtemps.
我人认为,历届主席所制定的持续性和一致性政策
今年为我们提供了一
难得的机会,可以消除
么长时间以来一直烦扰我们的分歧。
L'augmentation de la part de l'aide multilatérale dans le total devrait aller de pair avec une action visant à remédier à l'imprévisibilité, à l'incohérence et à l'opacité de ce système, ainsi qu'à réduire l'influence des considérations géopolitiques sur l'aide effectivement versée.
提高多边援助援助流动总额中的份额应当与解决烦扰现行制度的不可预见、不一致和不透明问题携手并进,并减少地缘政治对援助支付的影响。
Au cours de l'année écoulée, toutefois, des évolutions inquiétantes sont intervenues, y compris une augmentation du terrorisme, de la criminalité et de l'immigration clandestine en provenance de l'Afrique subsaharienne vers l'Europe, ce qui a amené les États à demander des solutions drastiques.
然而,过去的一年里出现了一些令人烦扰的发展,包括恐怖主义、犯罪以及从撒哈拉以南非洲向欧洲的非法移民的出现,些问题使得某些国家呼吁采取严厉的解决方案。
Notre monde demeure en proie à l'insécurité, à l'injustice, aux confits armés, aux actes d'agression, à la terreur, aux luttes ethniques, à l'ingérence dans les affaires intérieures des États, aux guerres civiles, aux catastrophes naturelles, à la maladie, à la pauvreté, à l'instabilité énergétique, tous éléments dangereux pour la paix et la sécurité mondiales.
我们的界依然充斥着不安全、不公正、武装冲突、侵略行为、恐怖、族裔冲突、干涉国家内政、内战、自然灾害、疾病、贫穷和能源不稳定,烦扰人心,所有
些现象都对
界和平与安全造成严重威胁。
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux femmes de la région de l'Europe du Sud-Est, qui ont subi le fardeau de la destruction et de la violence causées par un conflit armé, mais ont trouvé les moyens de transcender les frontières pour s'unir et œuvrer comme agents de la consolidation de la paix dans la région.
也请允许我借此机会,感谢东南欧地区的妇女,她们经受了武装冲突的破坏和暴力之烦扰,但是已经找到办法,跨越边界相互联系并作为本地区的和平建设者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。