Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
多情况下,道路意外事故使贫穷的
庭失去其
口者。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
多情况下,道路意外事故使贫穷的
庭失去其
口者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律的出发点是男子是专门口的人而妇女是
庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于口的男人失去工作的
庭而言,这一贷款产品已经成为日益重要的
庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常的庭生
需要两个
口的人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持的
庭,女户主必须面对失去
口的人和
庭破碎的现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其庭的
一
口的人,但她们继续面临一种不公平的经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个庭,特别是酷刑生存者是
口的人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果口的人死亡或者按规定的程序宣布失踪,则给予遗属
恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
口者的子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有
口者赡
,均应得到
恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾者和口者的妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保享有社会保障或领取
老金权利的
口的人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们的子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争的受害者而言,她们是口的人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
这方面,联盟已
三个省展开项目,帮助那些
口的妇女取得
其当地劳动市场需要的新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医的尸检报告,这次调查查明,因环绕脖颈器官上的
口套勒紧之后造成的窒息,看来是Telitsin先生的死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为人们认为男子是首要的种田人,是口的人,而妇女只是个帮手,是
属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病的费用以及病假工资,并且向由于口的人死亡而陷入困境的
属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去口的人和道路交通事故中致残人的长期照顾使许多
庭陷于贫困或更加贫困,特别是
发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,“
口的人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不
口,也未与丈夫长期分居的妇女,原法规条款
这部分人领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
帕拉马里博和瓦尼卡
农业部门工作的妇女人数较少,其部分原因是社会不承认妇女是
口的人,如果她们从事农业工作,则不会
劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷的失去其养
活口者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律的出发点是男子是专门养活口的人
妇女是
主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养活口的男人失去工作的
言,这一贷款产品已经成为日益重要的
生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常的生活需要两个养
活口的人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一必然会出现寡妇、孤儿和女人持
的
,女户主必须面对失去养
活口的人和
破碎的现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其的
一养
活口的人,但她们继续面临一种不公平的经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,帮助女户主养
活口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从影响到整个
,特别是酷刑生存者是养
活口的人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养活口的人
者按规定的程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养活口者的子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养
活口者赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾者和养活口者的妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障领取养老金权利的养
活口的人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们的子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争的受害者言,她们是养
活口的人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养活口的妇女取得在其当地劳动市场需要的新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医的尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上的活口套勒紧之后造成的窒息,看来是Telitsin先生的因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为人们认为男子是首要的种田人,是养活口的人,
妇女只是个帮手,是
属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病的费用以及病假工资,并且向由于养活口的人
陷入困境的
属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养活口的人和道路交通事故中致残人的长期照顾使许多
陷于贫困
更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养活口的人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养
活口,也未与丈夫长期分居的妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作的妇女人数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养活口的人,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷庭失去其养
活口
。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点
男子
专门养
活口
人而妇女
庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养活口
男人失去工作
庭而言,这一贷款产品已经成为日益重
庭生
策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常庭生活需
两个养
活口
人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持庭,女户主必须面对失去养
活口
人和
庭破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女其
庭
一养
活口
人,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养活口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个庭,特别
酷刑生
养
活口
人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养活口
人死亡或
按规定
程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养活口
子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们
否有养
活口
赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾和养
活口
妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需
。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利养
活口
人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病
以及暴力和战争
受害
而言,她们
养
活口
人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养活口
妇女取得在其当地劳动市场需
新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
活口套勒紧之后造成
窒息,看来
Telitsin先生
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为人们认为男子首
种田人,
养
活口
人,而妇女只
个帮手,
属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病费用以及病假工资,并且向由于养
活口
人死亡而陷入困境
属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养活口
人和道路交通事故中致残人
长期照顾使许多
庭陷于贫困或更加贫困,特别
在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养活口
人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养
活口,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女人数较少,其部分原因
社会不承认妇女
养
活口
人,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷家庭失去其养家
。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点是男子是专门养家
妇女是家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家男
失去工作
家庭
言,这一贷款产品已经成为日益重要
家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常家庭生
需要两个养家
就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
一死必然会出现寡妇、孤儿和女
持家
家庭,女户主必须面对失去养家
和家庭破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其家庭一养家
,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从影响到整个家庭,特别是酷刑生存
是养家
。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家死亡或
按规定
程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养家
赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾和养家
妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利养家
去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病
以及暴力和战争
受害
言,她们是养家
。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家妇女取得在其当地劳动市场需要
新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
套勒紧之后造成
窒息,看来是Telitsin先生
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为们认为男子是首要
种田
,是养家
,
妇女只是个帮手,是家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病费用以及病假工资,并且向由于养家
死亡
陷入困境
家属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家和道路交通事故中致残
长期照顾使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家
,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分
领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女
数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养家
,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷家庭失去其养家活
者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点是
子是专门养家活
人而妇女是家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家活人失去工作
家庭而言,这一贷款产品已经成为日益重要
家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常家庭生活需要两个养家活
人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家家庭,女户主必须面对失去养家活
人和家庭破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其家庭一养家活
人,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家活。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个家庭,特别是酷刑生存者是养家活人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家活人死亡或者按规定
程
失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家活者
子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养家活
者赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾者和养家活者
妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利养家活
人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争
受害者而言,她们是养家活
人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家活妇女取得在其当地劳动市场需要
新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
活
套勒紧之后造成
窒息,看来是Telitsin先生
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给子,因为人们认为
子是首要
种田人,是养家活
人,而妇女只是个帮手,是家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病费用以及病假工资,并且向由于养家活
人死亡而陷入困境
家属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家活人和道路交通事故中致残人
长期照顾使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家活人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活
,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女人数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养家活
人,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷家庭失去其养家活口者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点是男子是专门养家活口
人而妇女是家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家活口男人失去工作
家庭而言,这一贷款产品已经成为日益重要
家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说家庭生活需要两个养家活口
人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家家庭,女户主必须面对失去养家活口
人和家庭破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其家庭一养家活口
人,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家活口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影个家庭,特别是酷刑生存者是养家活口
人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家活口人死亡或者按规定
程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家活口者子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养家活口者赡养,均应得
养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾者和养家活口者妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利养家活口
人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争
受害者而言,她们是养家活口
人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家活口妇女取得在其当地劳动市场需要
新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
活口套勒紧之后造成
窒息,看来是Telitsin先生
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府把公共土地大都转让给男子,因为人们认为男子是首要
种田人,是养家活口
人,而妇女只是个帮手,是家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病费用以及病假工资,并且向由于养家活口
人死亡而陷入困境
家属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家活口人和道路交通事故中致残人
长期照顾使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家活口人”案中,缔约国修
了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女人数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养家活口
人,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷失去其养
活口
。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点是男子是专门养
活口
人而妇女是
主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养活口
男人失去工作
而言,这一贷款产品已经成为日益重要
策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常活需要两个养
活口
人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持,女户主必须面对失去养
活口
人和
破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其一养
活口
人,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养活口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个,特别是酷刑
是养
活口
人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养活口
人死亡或
按规定
程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养活口
子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养
活口
赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾和养
活口
妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利养
活口
人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病
以及暴力和战争
受害
而言,她们是养
活口
人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养活口
妇女取得在其当地劳动市场需要
新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
活口套勒紧之后造成
窒息,看来是Telitsin先
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为人们认为男子是首要种田人,是养
活口
人,而妇女只是个帮手,是
属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病费用以及病假工资,并且向由于养
活口
人死亡而陷入困境
属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养活口
人和道路交通事故中致残人
长期照顾使许多
陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养活口
人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养
活口,也未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女人数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养
活口
人,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情,
路意外事故使贫穷的家庭失去其养家活口者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律的出发点是男子是专门养家活口的人而妇女是家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家活口的男人失去工作的家庭而言,这一贷款产品已经成日益重要的家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常的家庭生活需要两个养家活口的人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家的家庭,女户主必须面对失去养家活口的人和家庭破碎的现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其家庭的一养家活口的人,但她们继续面临一种不公平的经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家活口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个家庭,特别是酷刑生存者是养家活口的人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家活口的人死亡或者按规定的程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家活口者的子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养家活口者赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作者和养家活口者的妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利的养家活口的人去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们的子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争的受害者而言,她们是养家活口的人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家活口的妇女取得在其当地劳动市场需要的新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医的尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上的活口套勒紧之后造成的窒息,看来是Telitsin先生的死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因人们认
男子是首要的种田人,是养家活口的人,而妇女只是个帮手,是家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病的费用以及病假工资,并且向由于养家活口的人死亡而陷入困境的家属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家活口的人和路交通事故中致残人的长期
使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家活口的人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期分居的妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作的妇女人数较少,其部分原因是社会不承认妇女是养家活口的人,如果她们从事农业工作,则不会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷的家庭失去其养家活口者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律的出男子
专门养家活口的人而妇女
家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家活口的男人失去工作的家庭而言,这一贷款产品已经成为日益重要的家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
也可以说正常的家庭生活需要两个养家活口的人就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家的家庭,女户主必须面对失去养家活口的人和家庭破碎的现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女其家庭的
一养家活口的人,但她们继续面临一种
公平的经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家活口。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
善社交和失业也会导致社会及经济排斥,从而影响到整个家庭,特别
酷刑生存者
养家活口的人。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家活口的人死亡或者按规定的程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家活口者的子女、父母及其鳏寡,
管他们
否有养家活口者赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾者和养家活口者的妇女带来沉重负担,因此必须提供社会保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社会保障或领取养老金权利的养家活口的人去世以后向其遗属和孤儿放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们的子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争的受害者而言,她们养家活口的人。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家活口的妇女取得在其当地劳动市场需要的新技能,以便获得和维持工作机会。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医的尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上的活口套勒紧之后造成的窒息,看来Telitsin先生的死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为人们认为男子首要的种田人,
养家活口的人,而妇女只
个帮手,
家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社会保障制度应当支付治伤和医病的费用以及病假工资,并且向由于养家活口的人死亡而陷入困境的家属放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家活口的人和道路交通事故中致残人的长期照顾使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别在
展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家活口的人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既养家活口,也未与丈夫长期分居的妇女,原法规条款在这部分人领取失业津贴的资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作的妇女人数较少,其部分原因社会
承认妇女
养家活口的人,如果她们从事农业工作,则
会在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若
现问题,欢迎向我们指正。
Dans de nombreux cas, les accidents de la route privent les familles pauvres de leur gagne-pain.
在很多情况下,道路意外事故使贫穷家庭失去其养家活
者。
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère.
此项法律出发点是男子是专门养家活
而妇女是家庭主妇。
Les ménages où les hommes, soutiens de famille sont au chômage s'en servent de plus en plus comme stratégie de survie.
对于养家活男
失去工作
家庭而言,这一贷款产品已经成为日益重要
家庭生存策略。
On peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu.
可以说正常
家庭生活需要两个养家活
就业。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
一死必然
出现寡妇、孤儿和女
持家
家庭,女户主必须面对失去养家活
和家庭破碎
现实。
Même si de nombreuses femmes sont seules à assumer la charge de la famille, elles continuent d'être en butte à un système économique injuste.
尽管许多妇女是其家庭一养家活
,但她们继续面临一种不公平
经济制度。
L'Alliance fournit des services afin d'aider différentes catégories de femmes à gagner leur indépendance économique ou bien, dans le cas des femmes chefs de famille, à faire vivre leur famille.
本联盟帮助各类妇女取得经济独立,或帮助女户主养家活。
Les incapacités sociales et la perte d'emploi peuvent conduire à l'exclusion économique et sociale, affectant l'ensemble de la famille, en particulier quand le rescapé était le principal soutien de famille.
不善社交和失业致社
及经济排斥,从而影响到整个家庭,特别是酷刑生存者是养家活
。
La pension de survivant est accordée lors du décès de la personne qui subvient aux besoins ou lorsque ladite personne est portée manquante conformément à la procédure établie à cet effet.
如果养家活死亡或者按规定
程序宣布失踪,则给予遗属养恤金。
Les enfants, les parents et la veuve ou le veuf de cette personne se voient accorder une pension sans égard au fait que leur entretien était assuré ou non par la personne.
养家活者
子女、父母及其鳏寡配偶,不管他们是否有养家活
者赡养,均应得到养恤金。
Étant donné le lourd fardeau que l'épidémie impose aux femmes en tant que dispensatrices de soins et soutiens de famille, des arrangements de sécurité sociale sont nécessaires pour répondre à leurs besoins.
艾滋病对作为照顾者和养家活者
妇女带来沉重负担,因此必须提供社
保障安排来应付这些需要。
Les États parties doivent aussi garantir l'attribution de prestations aux survivants et aux orphelins après le décès du soutien de famille qui était couvert par la sécurité sociale ou qui avait des droits à pension.
缔约国还必须确保在享有社保障或领取养老金权利
养家活
去世以后向其遗属和孤儿发放津贴。
Elles sont la seule source des revenus dont vivent leurs enfants, d'autres orphelins, ainsi que les malades, les blessés, les personnes âgées et les autres victimes affaiblies et traumatisées par la guerre et la violence.
对她们子女、其他孤儿、老弱伤病者以及暴力和战争
受害者而言,她们是养家活
。
À cet effet, l'Alliance a lancé un projet dans trois gouvernorats afin d'aider les femmes qui font vivre leur famille à acquérir de nouvelle compétences qui leur seront utiles pour trouver et conserver du travail.
在这方面,联盟已在三个省展开项目,帮助那些养家活妇女取得在其当地劳动市场需要
新技能,以便获得和维持工作机
。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上
活
套勒紧之后造成
窒息,看来是Telitsin先生
死因。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府常常把公共土地大都转让给男子,因为们认为男子是首要
种田
,是养家活
,而妇女只是个帮手,是家属。
Le système de sécurité sociale devrait prendre en charge les dépenses et les pertes de revenus entraînées par un accident ou une maladie, ainsi que la perte de moyens d'existence subie par des conjoints ou des personnes à charge par suite du décès du soutien de famille.
社保障制度应当支付治伤和医病
费用以及病假工资,并且向由于养家活
死亡而陷入困境
家属发放津贴。
La perte d'un soutien de famille et les soins à long terme à prodiguer à une personne devenue invalide suite à un accident de la route plongent de nombreuses familles dans la pauvreté ou dans une pauvreté encore plus grande, en particulier dans les pays en développement.
失去养家活和道路交通事故中致残
长期照顾使许多家庭陷于贫困或更加贫困,特别是在发展中世界。
Pour n'en donner qu'un exemple, dans l'affaire Breadwinner, l'État partie avait modifié la législation relative à la sécurité sociale car elle opérait une discrimination à l'égard des femmes qui n'étaient ni soutien de famille ni séparées définitivement de leur mari, et ne pouvaient prétendre à des prestations de chômage.
举一例来说明问题,在“养家活”案中,缔约国修正了社
保障法规,对于既不养家活
,
未与丈夫长期分居
妇女,原法规条款在这部分
领取失业津贴
资格问题上带有歧视性。
Le nombre relativement bas de femmes qui travaillent dans l'agriculture à Paramaribo et Wanica s'explique en partie par le fait que la société ne reconnaît pas aux femmes le rôle de soutien de famille; si elles travaillent dans l'agriculture, leur présence n'est pas reflétée par les statistiques sur la main-d'oeuvre.
在帕拉马里博和瓦尼卡在农业部门工作妇女
数较少,其部分原因是社
不承认妇女是养家活
,如果她们从事农业工作,则不
在劳动统计资料中反映出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。