Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
会、基
信仰的机构和非政
组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,信仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功还取决、私营部门、
会、信仰团
和非政
组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙伴们增加其对各国政、
组织、信仰组织和
区组织的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同会和信仰组织合作,促进妇女的权利和取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教对话是一个与我们本地区及区域以外各信仰和
会团
共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验和扩大同会和信仰组织的伙伴关系来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制会和基
信仰的人道主义救济组织吸引私人和政
捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政
、联合国系统和
会坚持信仰
对话与合作促进和平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种会,包括信仰组织、宗教和部落领袖及土著人
的合作和伙伴关系在全球范围对
促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实越来越注重调动国家一级的所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政
官员、
区和宗教领袖,
会和信仰组织、专业协会、
区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正在进行之中,使从各国政、联合国机构到
会和信仰组织的广泛合作伙伴都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间信,人
相信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、基于信的机构和非政
应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,民间信是等到孩子一岁才进行登记,该做法也
剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功还取决于媒体、私营部门、民间社会、信团体和非政
的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙伴其对各国政
、民间
、信
和社区
的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同民间社会和信合作,促进妇女的权利和取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我本地区及区域以外各信
和民间社会团体共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验和扩大同民间社会和信的伙伴关系来
大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间社会和基于信的人道主义救济
吸引私人和政
捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政
、联合国系统和民间社会坚持信
间对话与合作促进和平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种民间社会,包括信、宗教和部落领袖及土著人民的合作和伙伴关系在全球范围对于促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家一级的所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政官员、社区和宗教领袖,民间社会和信
、专业协会、社区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信民间社会
——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正在进行之中,使从各国政、联合国机构到民间社会和信
的广泛合作伙伴都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和
速进行卫生
领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
个传统来自民间信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、基于信仰的机构非政
组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,民间信仰是等到孩子岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足
况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
全球性对话的成功还
决于媒体、私营部门、民间社会、信仰团体
非政
组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙伴们增加其对各国政、民间组织、信仰组织
社区组织的技术
财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同民间社会信仰组织合作,促进妇女的权
缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是个与我们本地区及区域以外各信仰
民间社会团体共同努力,促进
平、容忍
谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所得经验
扩大同民间社会
信仰组织的伙伴关系来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间社会基于信仰的人道主义救济组织吸引私人
政
捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政、联合国系统
民间社会坚持信仰间对话与合作促进
平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种民间社会,包括信仰组织、宗教部落领袖及土著人民的合作
伙伴关系在全球范围对于促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家级的所有
益攸关方进行参与,其中包括高级别政
官员、社区
宗教领袖,民间社会
信仰组织、专业协会、社区成员、男子
男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰民间社会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的项工作正在进行之中,使从各国政
、联合国机构到民间社会
信仰组织的广泛合作伙伴都参与
项运动,其中将遵循“三
”原则,支持
加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗
维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间信仰,人们相信老鼠只的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、基于信仰的机构和非政组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
最贫困地区,民间信仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功取决于媒体、私营部门、民间社会、信仰团体和非政
组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外要求发展伙伴们增加其对各国政
、民间组织、信仰组织和社区组织的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同民间社会和信仰组织合作,促进妇女的权利和取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我们本地区及区域以外各信仰和民间社会团体共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处必须建立网络以交流所取得经验和扩大同民间社会和信仰组织的伙伴关系来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间社会和基于信仰的人道主义救济组织吸引私人和政捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政、联合国系统和民间社会坚持信仰间对话与合作促进和平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种民间社会,包括信仰组织、宗教和部落领袖及土著人民的合作和伙伴关系全球范围对于促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重动国家一级的所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政
官员、社区和宗教领袖,民间社会和信仰组织、专业协会、社区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰民间社会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正进行之中,使从各国政
、联合国机构到民间社会和信仰组织的广泛合作伙伴都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间仰,人们相
老鼠只在富裕
房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、仰
机构和非政
组织应积极参与应付孤儿挑战
努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,民间仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话成功还取决
媒体、私营部门、民间社会、
仰团体和非政
组织
积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙伴们增加其对各国政、民间组织、
仰组织和社区组织
技术和财政支助,并支持继续不断
研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口金同民间社会和
仰组织合作,促进妇女
权利和取缔有害
做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我们本地区及区域以外各仰和民间社会团体共同努力,促进和平、容忍和
重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验和扩大同民间社会和仰组织
伙伴关系来加大各项措施
规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急金如中央应急
金不应当限制民间社会和
仰
人道主义救济组织吸引私人和政
捐助
能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同仰间对话与合作
重要支持者,菲律宾邀请各国政
、联合国系统和民间社会坚持
仰间对话与合作促进和平、发展与人类尊严
精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口金与各种民间社会,包括
仰组织、宗教和部落领袖及土著人民
合作和伙伴关系在全球范围对
促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家一级所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政
官员、社区和宗教领袖,民间社会和
仰组织、专业协会、社区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多
仰民间社会组织——能够获得敌对当事方
任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前一项工作正在进行之中,使从各国政
、联合国机构到民间社会和
仰组织
广泛合作伙伴都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行
“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、基于信仰的机构和非政组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,民间信仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功还取决于媒体、私营部门、民间社会、信仰团体和非政组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙们增加其对各国政
、民间组织、信仰组织和社区组织的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同民间社会和信仰组织合作,促进妇女的权利和取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我们本地区及区域以外各信仰和民间社会团体共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验和扩大同民间社会和信仰组织的伙来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间社会和基于信仰的人道主义救济组织吸引私人和政捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政、联合国
统和民间社会坚持信仰间对话与合作促进和平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种民间社会,包括信仰组织、宗教和部落领袖及土著人民的合作和伙在全球范围对于促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家一级的所有利益攸方进行参与,其中包括高级别政
官员、社区和宗教领袖,民间社会和信仰组织、专业协会、社区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰民间社会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正在进行之中,使从各国政、联合国机构到民间社会和信仰组织的广泛合作伙
都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间信仰,信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、基于信仰的机构和非政组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,民间信仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功还取决于媒体、私营部门、民间社会、信仰团体和非政组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙伴增加其对各国政
、民间组织、信仰组织和社区组织的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,口基金同民间社会和信仰组织合作,促进妇女的权利和取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我本地区及区域
外各信仰和民间社会团体共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立交流所取得经验和扩大同民间社会和信仰组织的伙伴关系来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间社会和基于信仰的道主义救济组织吸引私
和政
捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政、联合国系统和民间社会坚持信仰间对话与合作促进和平、发展与
类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
口基金与各种民间社会,包括信仰组织、宗教和部落领袖及土著
民的合作和伙伴关系在全球范围对于促使当地支持《国际
口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家一级的所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政官员、社区和宗教领袖,民间社会和信仰组织、专业协会、社区成员、男子和男孩
及年轻
。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰民间社会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正在进行之中,使从各国政、联合国机构到民间社会和信仰组织的广泛合作伙伴都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:上例句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间社会、基于信仰的机构和非政组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地区,民间信仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功还取决于媒体、私营部门、民间社会、信仰团体和非政组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙们增加其对各国政
、民间组织、信仰组织和社区组织的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同民间社会和信仰组织合作,促进妇女的权利和取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我们本地区及区域以外各信仰和民间社会团体共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验和扩大同民间社会和信仰组织的伙来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间社会和基于信仰的人道主义救济组织吸引私人和政捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政、联合国
统和民间社会坚持信仰间对话与合作促进和平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种民间社会,包括信仰组织、宗教和部落领袖及土著人民的合作和伙在全球范围对于促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家一级的所有利益攸方进行参与,其中包括高级别政
官员、社区和宗教领袖,民间社会和信仰组织、专业协会、社区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰民间社会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正在进行之中,使从各国政、联合国机构到民间社会和信仰组织的广泛合作伙
都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自民间信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
La société civile, les organisations à caractère confessionnel et les organisations non gouvernementales sont encouragées à s'attaquer au défi que représentent les orphelins.
民间会、基于信仰的机构
非政
组织应积极参与应付孤儿挑战的努力。
Dans les régions les plus pauvres s'ajoute à cela la croyance populaire selon laquelle il faut attendre que l'enfant ait atteint l'âge de 1 an.
在最贫困地,民间信仰是等到孩子一岁才进行登记,该做法也加剧了出生登记不足这一状况。
Le succès de ce dialogue global repose aussi sur la participation active des médias, du secteur privé, de la société civile, des groupes confessionnels et des organisations non gouvernementales (ONG).
这一全球性对话的成功还取决于媒体、私营部门、民间会、信仰团体
非政
组织的积极参与。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发们增加其对各国政
、民间组织、信仰组织
组织的技术
财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Ainsi, le FNUAP a collaboré avec des organisations de la société civile et des organisations d'inspiration religieuse pour promouvoir les droits des femmes et l'élimination des pratiques nocives, notamment des mutilations génitales féminines.
例如,人口基金同民间会
信仰组织合作,促进妇女的权利
取缔有害的做法,包括禁止切割女性生殖器。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教间对话是一个与我们本地及
域以外各信仰
民间
会团体共同努力,促进
平、容忍
谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
各外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验扩大同民间
会
信仰组织的
关系来加大各项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制民间会
基于信仰的人道主义救济组织吸引私人
政
捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰间对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请各国政、联合国系统
民间
会坚持信仰间对话与合作促进
平、发
与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与各种民间会,包括信仰组织、宗教
部落领袖及土著人民的合作
关系在全球范围对于促使当地支持《国际人口与发
会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国各实体越来越注重调动国家一级的所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政官员、
宗教领袖,民间
会
信仰组织、专业协会、
成员、男子
男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰民间会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔
宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的一项工作正在进行之中,使从各国政、联合国机构到民间
会
信仰组织的广泛合作
都参与这项运动,其中将遵循“三一”原则,支持
加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗
维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。