Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌受到打扰。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
我把你的名字放在我心中,守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须警惕对这些价值观念的威胁,而无论它
来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
我组织的许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力
的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身上,我始终能够看到
以忠诚、坦率和智慧指导我
的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为想起了赛微乐街
那个没有关闭的煤气炉子,
在耗费着
自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局都应该提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
我提醒双,
有责任
确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这
面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院必须遵守《罗马规约》所载的任务规定,本院的信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为
投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务上的协调,就需要高级管理层的参与、决心和承诺,推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展面起积极作用,而是表示并非所有国家
都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动都严重依赖此类服务,从而使它
成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其任务中,
都
坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事和人道主义性质,但这些原则并未得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员了解可供
利用的信息系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
我把你名字放在我心中,
守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予必须承担
庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须警惕对这些价值观念
威胁,而无论它们来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
我们组织许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力
威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成影响可能具有特别大
伤害力,如
活在怕被驱逐
恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长妮克·德马尔菲夫人身上,我们始终能够看到
以忠诚、坦率和智慧指导我们
朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭煤气炉子,
在耗费着他自己
钱,所以才显得更加急躁不
。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局都应该提出调动人力资源
明确理由,而不只是宣布工作人
调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
我提醒双方,他们有责任确保联格观察团人
全并以具体行动兑现这方面
保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院必须遵守《罗马规约》所载
任务规定,本院
信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他们向世界奉献出杰出技能,怀着为公众服务
理想,为
投身于联合国
全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委会相信要真正实现国家工作队业务上
协调,就需要高级管理层
参与、决心和承诺,
推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会活动
都严重依赖此类服务,从而使它们成为极其宝贵
资源,对国家
富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数充满慈爱与希望
其他任务中,他们都
坚定不移地献身于为人类服务
事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地非军事和人道主义性质,但这些原则并未
得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委信息和数据库系统
全面培训,使所有相关工作人
了解可供他们利用
信息系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉讨厌时时刻刻受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
把你的名字放在
心中,时时刻刻守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,时时刻刻威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予时时刻刻必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要时时刻刻不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须时时刻刻警惕对这些价值观念的威胁,而无论它来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
织的
多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力时时刻刻的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如时时刻刻活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身上,始终能够看到时时刻刻以忠诚、坦率和智慧指导
的朋
。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,时时刻刻在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局时时刻刻都应该提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
提醒双方,他
有责任时时刻刻确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院时时刻刻必须遵守《罗马规约》所载的任务规定,本院的信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为时时刻刻投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务上的协调,就需要高级管理层的参与、决心和承诺,时时刻刻推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家时时刻刻都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动时时刻刻都严重依赖此类服务,从而使它成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他都时时刻刻坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事和人道主义性质,但这些原则并未时时刻刻得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员时时刻刻了解可供他利用的信息系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉讨厌
受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
把你的名字放在
心中,
守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须警惕对这些价值观念的威胁,而无论它
来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
组织的许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力
的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身,
始终能够看到
以忠诚、坦率和智慧指导
的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局都应该提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看
文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
提醒双方,他
有责任
确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院必须遵守《罗马规约》所载的任务规定,本院的信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为
投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务的协调,就需要高级管理层的参与、决心和承诺,
推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动都严重依赖此类服务,从而使它
成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他都
坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事和人道主义性质,但这些原则并未得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员了解可供他
利用的信息系统。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉讨厌
受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
把你的名字放在
心中,
守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须警惕对这些价值观念的威胁,而无论它
来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
组织的许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力
的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身,
始终能够看到
以忠诚、坦率和智慧指导
的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局都应该提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看
文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
提醒双方,他
有责任
确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院必须遵守《罗马规约》所载的任务规定,本院的信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为
投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务的协调,就需要高级管理层的参与、决心和承诺,
推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动都严重依赖此类服务,从而使它
成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他都
坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事和人道主义性质,但这些原则并未得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员了解可供他
利用的信息系统。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌时时刻刻受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
我把你的名字放在我心中,时时刻刻守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,时时刻刻威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
定是赋予时时刻刻必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要时时刻刻不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须时时刻刻警惕对价值观念的威胁,而无论它们来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
我们组织的许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力时时刻刻的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如时时刻刻活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身上,我们始终能够看到时时刻刻以忠诚、坦率和智慧指导我们的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,时时刻刻在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管当局时时刻刻都应该提出调动人力资源的
由,而不只是宣布工作人员的调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
我提醒双方,他们有责任时时刻刻保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现
方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院时时刻刻必须遵守《罗马约》所载的任务
定,本院的信誉和效率有赖于严格遵守
项任务
定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他们向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的想,为时时刻刻投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务上的协调,就需要高级管层的参与、决心和承诺,时时刻刻推动
一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家时时刻刻都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动时时刻刻都严重依赖此类服务,从而使它们成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他们都时时刻刻坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事和人道主义性质,但原则并未时时刻刻得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员时时刻刻了解可供他们利用的信息系统。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌时时刻刻受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
我把你的名字放在我心中,时时刻刻守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,时时刻刻威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予时时刻刻必的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要时时刻刻不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必时时刻刻警惕对这些价值观念的威胁,而无论它们来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
我们组织的许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力时时刻刻的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如时时刻刻活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在司司长安妮克·德马尔菲夫人身上,我们始终能够看到时时刻刻以忠诚、坦率和智慧指导我们的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,时时刻刻在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局时时刻刻提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
我提醒双方,他们有责任时时刻刻确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院时时刻刻必遵守《罗马规约》所载的任务规定,本院的信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他们向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为时时刻刻投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务上的协调,就需要高级管理层的参与、决心和诺,时时刻刻推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家时时刻刻需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动时时刻刻严重依赖此类服务,从而使它们成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他们时时刻刻坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必维持营地的非军事和人道主义性质,但这些原则并未时时刻刻得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员时时刻刻了解可供他们利用的信息系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌刻刻受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
我把你的名字放在我心中,刻刻守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,刻刻威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予刻刻必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
和平需要一天一天地建设,需要刻刻不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须刻刻警惕对这些价值观念的威胁,而无论它们来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
我们组织的许多同事每天亲眼目睹战争,极力保护儿童免遭暴力刻刻的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如刻刻
活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身上,我们始终能够看到刻刻以忠诚、坦率和智慧指导我们的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,刻刻在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局刻刻都应该提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
我提醒双方,他们有责任刻刻确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本刻刻必须遵守《罗马规约》所载的任务规定,本
的信誉和效率有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他们向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为刻刻投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务上的协调,就需要高级管理层的参与、决心和承诺,刻刻推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家刻刻都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动刻刻都严重依赖此类服务,从而使它们成为极其宝贵的资源,对国家的富强和繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他们都刻刻坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙和流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事和人道主义性质,但这些原则并未刻刻得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
目前还继续举办关于监核视委的信息和数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员刻刻了解可供他们利用的信息系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je hais d'être dérangé à chaque instant.
〈书面语〉我讨厌时时刻刻受到打扰。
J'ai enfoui ton nom dans mon cœur, et le temps l'a gardé.
我把你的名字放在我心中,时时刻刻守护她.
Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes.
地雷仍然实际存在,时时刻刻威胁着几百万人民。
Ce sont des tâches solennelles qui sont ainsi imposées et elles exigent une responsabilité de tous les instants.
这些规定是赋予时时刻刻必须承担的庄严重任。
La paix se construit tous les jours - elle est l'œuvre de chaque instant, de tous les instants.
平需要一天一天地建设,需要时时刻刻不断努力。
La communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir.
全球社会必须时时刻刻警惕对这些价值观念的威胁,而无论它们来自哪里。
Nombre de nos collègues connaissent la guerre au quotidien et luttent pour protéger les enfants de la menace constante de la violence.
我们组织的许多同事每天睹战争,极力保护儿童免遭暴力时时刻刻的威胁。
L'expulsion peut avoir sur les enfants des effets particulièrement dévastateurs, de même que le fait de vivre constamment dans la crainte d'être expulsé.
驱逐给儿童造成的影响可能具有特别大的伤害力,如时时刻刻活在怕被驱逐的恐惧之中就是如此。
Nous avons pu compter, en la personne de la Directrice Mme Annick de Marffy, sur une amie toujours disposée à nous guider avec loyauté, franchise et sagesse.
在该司司长安妮克·德马尔菲夫人身上,我们始终能够看到时时刻刻以忠诚、智慧指导我们的朋友。
Peut-être aussi la pensée de ce bec de gaz qui continuait de brûler à son compte dans la maison de Saville-row entrait-elle pour beaucoup dans son impatience.
也许是因为他想起了赛微乐街他那个没有关闭的煤气炉子,时时刻刻在耗费着他自己的钱,所以才显得更加急躁不安。
Toutefois, il faudrait toujours indiquer clairement les motifs des transferts de personnel au lieu de se contenter d'annoncer des mouvements de personnel (voir aussi plus haut, par. 36).
但是,管理当局时时刻刻都应该提出调动人力资源的明确理由,而不只是宣布工作人员的调动(参看上文第36段)。
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
我提醒双方,他们有责任时时刻刻确保联格观察团人员的安全并以具体行动兑现这方面的保证。
Elle agit en toutes circonstances dans les limites de son mandat, défini dans le Statut de Rome, et tant sa crédibilité que son efficacité dépendent du respect le plus strict de ce mandat.
本院时时刻刻必须遵守《罗马规约》所载的任务规定,本院的信誉效
有赖于严格遵守这项任务规定。
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies.
他们向世界奉献出杰出的技能,怀着为公众服务的理想,为时时刻刻投身于联合国的全球使命感到骄傲。
Toutefois, le Comité consultatif est convaincu qu'une véritable intégration des équipes de pays, au niveau opérationnel, exige la participation, la détermination et l'engagement des hauts responsables, qui doivent chaque jour relancer le mouvement.
但是,咨询委员会相信要真正实现国家工作队业务上的协调,就需要高级管理层的参与、决心承诺,时时刻刻推动这一进程。
Cela ne signifie pas que l'accès aux ressources extérieures ne peut pas jouer un rôle positif dans le développement économique, mais que plutôt il n'est pas nécessaire pour tous les pays ni en tout temps.
这并非意味着取得国外资源不能在经济发展方面起积极作用,而是表示并非所有国家时时刻刻都需要取得国外资源。
Aujourd'hui, presque aucune activité n'est possible si ces services ne sont pas constamment disponibles, ce qui en fait des ressources extrêmement précieuses qui revêtent une importance capitale pour la richesse et la prospérité des nations.
当今社会的活动时时刻刻都严重依赖此类服务,从而使它们成为极其宝贵的资源,对国家的富强繁荣至关重要。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持平行动中、在难民营里以及在无数的充满慈爱与希望的其他任务中,他们都时时刻刻坚定不移地献身于为人类服务的事业。
Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés.
尽管对当局、武装团伙流离失所人口经常监测并宣传必须维持营地的非军事
人道主义性质,但这些原则并未时时刻刻得到尊重。
Des cours de formation approfondie concernant les systèmes d'information et les bases de données utilisés par la Commission continuent à être proposés à tous les intéressés afin qu'ils n'ignorent rien des moyens informatiques mis à leur disposition.
前还继续举办关于监核视委的信息
数据库系统的全面培训,使所有相关工作人员时时刻刻了解可供他们利用的信息系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。