Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈语〉和这号男
过日子, 真得有点英勇气
。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈语〉和这号男
过日子, 真得有点英勇气
。
Il est toujours très fort pour parler.
〈语〉他一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈语〉您过来好了, 我又不咬
。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈语〉他还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈语〉他具有使所有
都感到讨
的
领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈语〉别为难好
了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和他相比的没有。〈
语〉像他这样的
真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈语〉让他见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈语〉那是个再恰当不过的
。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈语〉和这号男
过日子, 真得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈语〉他一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈语〉您过来好
, 我又不咬
。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈语〉他还乳臭未干
。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈语〉他具有使所有
都感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈语〉别为难好
。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈申义〉〈
语〉我出门没带伞, 淋
好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和他相比的根本没有。〈
语〉像他这样的
真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈语〉让他见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈语〉那是个再恰当不过的
。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和号男人过
,
得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈戏谑语〉一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈戏谑语〉您过来好了, 我又不咬人。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈戏谑语〉还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈戏谑语〉具有使所有人都感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈戏谑语〉别为难好人了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈戏谑语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈戏谑语〉啊, 个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和相比的人根本没有。〈戏谑语〉像
的人
是少有。
Que le diable l'emporte.
〈戏谑语〉让见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈戏谑语〉希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈戏谑语〉那是个再恰当不过的人。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈语〉他一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈语〉您过来好了, 我又不咬人。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈语〉他还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈语〉他具有使所有人都感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈语〉别为难好人了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈语〉我
带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和他相比的人根本有。〈
语〉像他这样的人真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈语〉让他见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈语〉那是个再恰当不过的人。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈谑语〉和这号男
过日子, 真得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈谑语〉他一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈谑语〉您过来好了, 我又不咬
。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈语〉〈
谑语〉他还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈谑语〉他具有使所有
感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈语〉〈
谑语〉别为难好
了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈谑语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈谑语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和他相比的根本没有。〈
谑语〉像他这样的
真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈谑语〉让他见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈谑语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈谑语〉那是个再恰当不过的
。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的谑展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和号男人过日
,
有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈戏谑语〉一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈戏谑语〉您过来好了, 我又不咬人。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈戏谑语〉还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈戏谑语〉具有使所有人都感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈戏谑语〉别为难好人了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈戏谑语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈戏谑语〉啊, 个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和相比的人根本没有。〈戏谑语〉
样的人
是少有。
Que le diable l'emporte.
〈戏谑语〉让见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈戏谑语〉希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈戏谑语〉那是个再恰当不过的人。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈语〉他一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈语〉您过来好了, 我又不咬人。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈语〉他还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈语〉他具有
所有人都感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈语〉别为难好人了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和他相比的人根本没有。〈语〉像他这样的人真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈语〉让他见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈语〉那是个再恰当不过的人。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈戏谑语〉一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈戏谑语〉您过来好了, 我又不咬人。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈口语〉〈戏谑语〉还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈戏谑语〉有使所有人都感到讨
的本领。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈口语〉〈戏谑语〉好人了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈戏谑语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈戏谑语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和相比的人根本没有。〈戏谑语〉像
这样的人真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈戏谑语〉让见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈戏谑语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈戏谑语〉那是个再恰当不过的人。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vivre avec un homme pareil, c'est de l'héroïsme.
〈戏谑语〉和这号男人过日子, 真得有点英勇气概。
Il est toujours très fort pour parler.
〈戏谑语〉他一向善于辞令。
Vous pouvez approcher, je ne mords pas.
〈戏谑语〉您过来好了, 我又不咬人。
Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
〈语〉〈戏谑语〉他还乳臭未干呢。
Il a l'art d'ennuyer tout le monde.
〈戏谑语〉他具有使所有人讨
的
。
Ne tirez pas sur le pianiste.
〈语〉〈戏谑语〉别为难好人了。
J'étais sorti sans parapluie, quelle douche!
〈引申义〉〈戏谑语〉我出门没带伞, 淋了好一身雨!
Ah, petit misérable!
〈戏谑语〉啊, 这个小坏蛋!
Il n'a point son semblable.
能和他相比的人根没有。〈戏谑语〉像他这样的人真是少有。
Que le diable l'emporte.
〈戏谑语〉让他见鬼去吧!
Cela vaut son pesant d'or!
〈戏谑语〉这真希罕!
Voilà l'homme idoine.
〈戏谑语〉那是个再恰当不过的人。
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。