法语助手
  • 关闭

归咎于人

添加到生词本

guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到的材料来看,把这些拖延情况归咎于提交的上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认,拖延是由于有关当局造成的,无法将任何重要的拖延归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表,总分类账中准确、完备和无效的数据应归咎于和系统的错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交的供词作证据,构成诉讼程序的一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认,将件提交瓦加杜古大法院而是军事法庭是一个要归咎于提交的程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诉诸法院,将此归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认,向复审庭提出的申请是由提交撤回的还是由其代表(们)撤回的并重要,因根据委员会的判例法,律师的行一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说么撤回复审庭的申请没有归咎于提交,委员会认,根据第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经,因法定期限已过;缔约国认,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用的律师没有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全归咎于某个或公司因此常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分,将权利归于巴勒斯坦人,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认这两种都仅仅可以归咎于直接的参与,还可以归咎于与之相关的企业的活动……问题是谁来偿付他们,幸的受害者可无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认,考虑到孩子年纪小的情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请的庭审之间拖延了近3年的时间(而这归咎于提交),这是应当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速审判的权利。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


倒卧, 倒下, 倒下(人因衰竭或受伤而), 倒下<俗>, 倒相电压, 倒相放大器, 倒相管, 倒像, 倒像镜, 倒心形的, 倒休, 倒序, 倒叙, 倒悬, 倒牙, 倒烟, 倒仰, 倒爷, 倒一杯茶, 倒易方程, 倒易原理, 倒因为果, 倒影, 倒映, 倒映在水里的树, 倒涌(人群的), 倒圆锥花的, 倒圆锥形的, 倒栽葱, 倒载,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到材料来看,不能把这些拖延情况归咎于提交

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认,拖延是由于有关当局造成,无法将任何重拖延归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效数据应归咎于和系统错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交供词作证据,构成讼程序一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个归咎于提交程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诸法院,不能将此归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认,向复审庭提出申请是由提交撤回还是由其代表(们)撤回并不重根据委员会判例法,律师一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明什么撤回复审庭申请没有归咎于提交,委员会认,根据第五条第二款(丑)项,来文没有用尽国内补救办法而必须视不可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

此,现在采取这种补救办法已经不可能,法定期限已过;缔约国认,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用律师没有告他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响每个支付,无法将损害完全归咎于某个或公司此常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦人,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方合法权益和义务解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认这两种都不仅仅可以归咎于直接参与,还可以归咎于与之相关企业活动……问题只是谁来偿付他们,不幸受害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认,考虑到孩子年纪小情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请庭审之间拖延了近3年时间(而这不能仅归咎于提交),这是不应当,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障快速审判权利。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱, 倒装词序, 倒装主语, 倒锥体的, 倒座儿, , 捯饬, 捯根儿,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

外,拖延不能只归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到的材料来看,不能把这些拖延情况归咎于提交的上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认为,拖延是由于有关当局造成的,无法将任何重要的拖延归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效的数据应归咎于和系统的错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交的供词作为证据,构成诉讼程序的一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法是一个要归咎于提交的程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诉诸法院,不能将归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

委员会认为,向提出的申请是由提交撤回的还是由其代表(们)撤回的并不重要,因为根据委员会的判例法,律师的行为一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回的申请没有归咎于提交,委员会认为,根据第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视为不可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

,现在采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用的律师没有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全归咎于某个或公司因常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦人,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以归咎于直接的参与,还可以归咎于与之相关的企业的活动……问题只是谁来偿付他们,不幸的受害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认为,考虑到孩子年纪小的情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请的之间拖延了近3年的时间(而这不能仅归咎于提交),这是不应当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速判的权利。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


蹈袭, , 到(往), 到岸船, 到岸价格, 到案, 到靶场去, 到半点了, 到北极去, 到北京去,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到的材料来看,不能把这些拖延情况归咎于提交的上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认为,拖延是由于有关当局造成的,无法将任何重要的拖延归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效的数据应归咎于和系统的错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交的供词作为证据,构成诉讼程序的一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个要归咎于提交的程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诉诸法院,不能将此归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认为,向复审庭提出的是由提交撤回的还是由其代表(们)撤回的并不重要,因为根据委员会的判例法,律师的行为一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回复审庭的归咎于提交,委员会认为,根据第五条第二款(丑)项,来文因有用尽国内补救办法而必须视为不可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用的律师有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全归咎于某个或公司因此常常有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦人,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以归咎于直接的参与,还可以归咎于与之相关的企业的活动……问题只是谁来偿付他们,不幸的受害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认为,考虑到孩子年纪小的情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护的庭审之间拖延了近3年的时间(而这不能仅归咎于提交),这是不应当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速审判的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


到处讲<俗>, 到处借货, 到处流行的款式, 到处露面的, 到处露面的人, 到处乱翻的(人), 到处旅行, 到处旅行的(人), 到处跑(为找到某物), 到处求援,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员收到材料来看,不能把这些拖延情提交上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员认为,拖延是由于有关当局造成,无法将任何重要拖延提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效数据应和系统错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责提交供词作为证据,构成诉讼程序一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个要提交程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诉诸法院,不能将此提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员认为,向复审庭提出申请是由提交撤回还是由其代表(们)撤回并不重要,因为根据委员例法,律师行为一般都提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回复审庭申请没有提交,委员认为,根据第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视为不可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用律师没有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响每个支付,无法将损害完全某个或公司因此常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利于巴勒斯坦人,而将责任以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方合法权益和义务解决办法,才有机获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以直接参与,还可以与之相关企业活动……问题只是谁来偿付他们,不幸受害者可能无法将常见过失罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员认为,考虑到孩子年纪小,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助照看和开始儿童保护申请庭审之间拖延了近3年时间(而这不能仅提交),这是不应当,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障快速审权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


到此为止, 到达, 到达(到达的人), 到达(发生), 到达出口处, 到达的, 到达的时间或地点, 到达港, 到达港口, 到达旅行的终点,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到的材料来看,不能把这些拖延情况咎于提交的上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认为,拖延是由于有关当局造成的,无法将任何重要的拖延咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效的数咎于和系统的错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了说是J.C. 将罪责咎于提交的供词作为证,构成诉讼程序的一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个要咎于提交的程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她所受虐待再次诉诸法院,不能将此咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认为,向复审庭提出的申请是由提交撤回的还是由其代表(们)撤回的并不重要,因为根委员会的判例法,律师的行为一般都咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回复审庭的申请没有咎于提交,委员会认为,根第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视为不可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交聘用的律师没有告诉他,根第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全咎于某个或公司因此常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利于巴勒斯坦,而将责任咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以咎于直接的参与,还可以咎于与之相关的企业的活动……问题只是谁来偿付他们,不幸的受害者可能无法将常见过失罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认为,考虑到孩子年纪小的情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请的庭审之间拖延了近3年的时间(而这不能仅咎于提交),这是不当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速审判的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,能只归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到的材料来看,能把这些情况归咎于提交的上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认为,是由于有关当局造成的,无法将任何重要的归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中准确、完备和无效的数据应归咎于和系统的错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交的供词作为证据,构成诉讼程序的一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而是军事法庭是一个要归咎于提交的程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所受虐待再次诉诸法院,能将此归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认为,向复审庭提出的申请是由提交回的还是由其代表(们)回的并重要,因为根据委员会的判例法,律师的行为一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为回复审庭的申请没有归咎于提交,委员会认为,根据第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视为可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用的律师没有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全归咎于某个或公司因此常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦人,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都仅仅可以归咎于直接的参与,还可以归咎于与之相关的企业的活动……问题只是谁来偿付他们,幸的受害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认为,考虑到孩子年纪小的情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请的庭审之间了近3年的时间(而这能仅归咎于提交),这是应当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速审判的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


到老年, 到了儿, 到目前为止, 到南部去, 到南方去, 到农场收购家禽, 到农村去, 到期, 到期(票据、债务等), 到期的,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到材料来看,不能把这些拖延情况归咎于提交上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认为,拖延是由于有关当局造成,无法将任何重要拖延归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效归咎于和系统错误。

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 在初步调查期间,提交了说是J.C. 将罪责归咎于提交供词作为证,构成诉讼程序一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个要归咎于提交程序性错误。

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

在这种情况下,如果提交没有就释放其丈夫或她本人所待再次诉诸法院,不能将此归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认为,向复审庭提出申请是由提交撤回还是由其代表(们)撤回并不重要,因为根委员会判例法,律师行为一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回复审庭申请没有归咎于提交,委员会认为,根第五条第二款(丑)项,来文因没有用尽国内补救办法而必须视为不可理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现在采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交个人聘用律师没有告诉他,根第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失误应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由影响每个支付,无法将损害完全归咎于某个或公司因此常常没有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦人,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方合法权益和义务解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以归咎于直接参与,还可以归咎于与之相关企业活动……问题只是谁来偿付他们,不幸害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认为,考虑到孩子年纪小情况,在把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请庭审之间拖延了近3年时间(而这不能仅归咎于提交),这是不应当,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障快速审判权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


到任, 到赛马场去, 到山区度假, 到生育年龄的, 到手, 到庭, 到庭的各方, 到庭人的声明, 到庭时限, 到庭应审,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,
guī jiù yú rén
attribuer le crime à

De plus, le retard ne peut pas être attribué uniquement à l'auteur.

此外,拖延不能只归咎于提交

Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.

从委员会收到的材料来看,不能把这些拖延情况归咎于提交的上诉。

Il estime néanmoins que ce retard est le fait des autorités et qu'aucun retard important ne peut être attribué à l'auteur.

但是,委员会认为,拖延是由于有关当局造成的,无法将任何重要的拖延归咎于提交

L'UNOPS indique que des erreurs humaines et techniques étaient à la source des données inexactes, incomplètes et non valides relevées dans le grand livre.

项目厅表明,总分类账中不准确、不完备和无效的数据应归咎于和系统的错

3 Pendant l'instruction, J. C. aurait fait une déclaration à charge contre l'auteur; elle a été produite comme preuve et versée au dossier de l'affaire.

3 步调查期间,提交了据说是J.C. 将罪责归咎于提交的供词作为证据,构成诉讼程序的一部分。

La saisine du tribunal de grande instance, en lieu et place du tribunal militaire, constitue, selon l'État partie, une erreur de procédure imputable à l'auteur.

缔约国认为,将件提交瓦加杜古大法院而不是军事法庭是一个要归咎于提交的程序性错

Dans ces circonstances, on ne saurait opposer à l'auteur qu'elle n'a pas saisi de nouveau la justice pour faire libérer son époux ou pour dénoncer les brutalités subies par elle-même.

这种情况下,如果提交有就释放其丈夫或她本所受虐待再次诉诸法院,不能将此归咎于提交

Le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs.

就此委员会认为,向复审庭提出的申请是由提交撤回的还是由其代表(们)撤回的并不重要,因为根据委员会的判例法,律师的行为一般都归咎于提交

En l'absence de toute information pouvant laisser penser que le retrait du recours n'est pas imputable aux auteurs, la communication doit être considérée irrecevable en application du paragraphe 2 b) de l'article 5, du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés.

由于缺乏资料,无法说明为什么撤回复审庭的申请归咎于提交,委员会认为,根据第五条第二款(丑)项,来文因有用尽国内补救办法而必须视为不可受理。

En conséquence, tout en constatant que ce recours ne peut être formé aujourd'hui, les délais prescrits par la loi étant dépassés, l'État partie note que si le recours n'a pas été présenté dans les délais voulus, cette défaillance est imputable à l'auteur.

因此,现采取这种补救办法已经不可能,因为法定期限已过;缔约国认为,未及时利用这种补救办法必须归咎于提交

Enfin, ce n'est pas tant à l'État partie qu'à l'auteur lui-même qu'il faut imputer le fait que l'avocat dont il s'est attaché les services ne l'ait pas informé de l'obligation prévue au paragraphe 2 b) de l'article 5 d'épuiser les recours internes.

最后,提交聘用的律师有告诉他,根据第五条第2款(丑)项,必须用尽国内补救办法这一失应该归咎于提交,而非缔约国。

Ainsi par exemple, l'impact sur l'environnement de leurs activités est souvent payé par toutes les personnes touchées, étant donné que bien souvent aucune responsabilité n'est établie, vu que les dégâts ne peuvent être imputables uniquement à telle personne ou telle société.

例如他们活动对环境影响往往是由受影响的每个支付的,无法将损害完全归咎于某个或公司因此常常有责任。

La partie palestinienne peut bien multiplier les tentatives visant à présenter le conflit en noir et blanc, les Palestiniens se situant du côté du droit et les Israéliens portant toutes les responsabilités, la vérité demeure que seule une solution tenant compte des droits et des devoirs légitimes des deux parties a une chance de réussir.

不管巴勒斯坦方作出多少次企图,想将这场冲突说成黑白分明,将权利归于巴勒斯坦,而将责任归咎于以色列,但事实真相依然是:只有考虑到双方的合法权益和义务的解决办法,才有机会获得成功。

Les uns ou les autres peuvent être, à juste titre, attribués non seulement aux participants immédiats, mais aussi à l'activité ou à l'entreprise à laquelle ils sont liésLa question est simplement de savoir qui devra supporter le coût du développement industriel : la malheureuse victime qui risque de ne pas pouvoir imputer une faute au sens classique du terme à un individu spécifique, ou ceux qui bénéficient de l'activité ayant contribué à l'accident?

完全可以认为这两种都不仅仅可以归咎于直接的参与,还可以归咎于与之相关的企业的活动……问题只是谁来偿付他们,不幸的受害者可能无法将常见过失归罪于某个或者那些从事制造事故活动中受益的

Le Comité estime qu'étant donné le jeune âge de l'enfant, un laps de temps de près de trois ans entre le placement de l'enfant sous la garde de la CCAS et l'audience sur l'action en protection d'enfant, retard qui ne peut pas être uniquement imputé à l'auteur, était excessif et constituait une violation du droit de l'auteur et de sa fille à être jugées avec diligence, comme le garantit le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte.

委员会认为,考虑到孩子年纪小的情况,把孩子交给安大略天主教儿童辅助会照看和开始儿童保护申请的庭审之间拖延了近3年的时间(而这不能仅归咎于提交),这是不应当的,而且侵犯了提交和女儿享有第十四条第1款保障的快速审判的权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归咎于人 的法语例句

用户正在搜索


到职, , 盗案, 盗版, 盗版的, 盗伐, 盗匪, 盗汗, 盗劫, 盗警处,

相似单词


归降, 归结, 归经, 归咎, 归咎于, 归咎于人, 归口, 归来, 归类, 归里包堆,