法语助手
  • 关闭
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器问题,但是有早婚和弃婴问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收弃婴院,设在一个医院院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个弃婴因此应取得英国公民资格,象在联合王国境内类似情况下发现新生弃婴一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里弃婴数均有所下降,使用计划生育服务妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为弃婴公约”,即本身没有设立监督机构那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴或其父母身份孩子,拥有他(或她)被发现或出生国家原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:童在某国领土出生而其父母为无国籍人,或童为弃婴

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭生活凝聚力和家庭抚子女能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案人士说,只有检察能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察须适用《刑法》,把婴母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切是,现行计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国育孤弃婴社会福利事业机构经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩生产后弃婴,家里可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行禁止选择性堕胎和杀害婴有关法律,并采取一切要手段消除计划生育政策可能带来各种负面影响,包括弃婴办理出生登记及出生婴性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定效果是,一个新生弃婴在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由童基金会委托编写关于达尔富尔童保护问题现状独立分析报告,其中查明了达尔富尔童面临各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别暴力、弃婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多极, 多极管, 多极化, 多极买方垄断, 多极卖方垄断, 多极绕组, 多极神经元, 多极性, 多棘轮虫属, 多计算机,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数弃婴或家境贫困的孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器官的问题,但有早婚和弃婴的问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这一个专门收养弃婴的孤儿院,设在一个医院的院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个弃婴因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内的类似情况下发现的新生弃婴一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

胎数和医院里的弃婴数均有所下降,使用计划生育服务的妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为的“弃婴公约”,即本没有设立监督机构的那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴或其父母明的孩子,拥有他(或她)被发现或出生的国家的原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出生而其父母为无国籍人,或儿童为弃婴

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭生活的凝聚力和家庭抚养子女的能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案的人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切的,现行的计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性胎、溺婴及弃婴,特别遗弃女婴及残疾儿童等良后

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、弃婴的社会福利事业机构的经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人的职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母的权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但,在有些情况下,如女孩生产后弃婴,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行的禁止选择性胎和杀害婴儿的有关法律,并采取一切必要手段消除计划生育政策可能带来的各种负面影响,包括弃婴办理出生登记及出生婴儿性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定的效,一个新生弃婴在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为于指定日或其后在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写的关于达尔富尔儿童保护问题现状的独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临的各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别的暴力、弃婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多筋的, 多筋的肉, 多茎的, 多荆棘的, 多晶硅, 多晶生长, 多晶体, 多晶质的, 多井的, 多径衰落,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是或家境贫困孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割性生殖器官问题,但是有早婚和问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养孤儿院,设在一个医院院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内类似情况下发现新生一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里数均有所下降,使用计划生育服务数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为公约”,即本身没有设立监督机构那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

或其父母身份孩子,拥有他(或她)被发现或出生国家原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出生而其父母为无国籍,或儿童为

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭生活凝聚力和家庭抚养子能力已大为削弱,、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案士说,只有检察官能决定什么算遗,而一旦判定有行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切是,现行计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺,特别是遗及残疾儿童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、社会福利事业机构经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有一次检察长对一名承担起监护职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果孩生产后,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行禁止选择性堕胎和杀害有关法律,并采取一切必要手段消除计划生育政策可能带来各种负面影响,包括办理出生登记及出生儿性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定效果是,一个新生在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写关于达尔富尔儿童保护问题现状独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别暴力、、与家离散和心理及社会压力以及早婚和性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多孔玻璃, 多孔磁心, 多孔醋酸纤维素泡沫塑料, 多孔的, 多孔电极, 多孔管道, 多孔过滤器漏斗, 多孔灰岩, 多孔混凝土, 多孔结构,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是或家境贫困的孩

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器官的问题,但是有早婚和的问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养的孤儿院,设在一个医院的院里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内的类似情况下发现的新生一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里的数均有所下降,使用计划生育服务的妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为的“公约”,即本身没有设立监督机构的那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

或其父母身份明的孩,拥有他(或她)被发现或出生的国家的原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出生而其父母为无国籍人,或儿童为

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭生活的凝聚力和家庭抚养女的能力已大为削弱,、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案的人士说,只有检察官能决定什么,而一旦判定有行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切的是,现行的计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及,特别是女婴及残疾儿童等果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、的社会福利事业机构的经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有一次检察长对一名承担起监护人的职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母的权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩生产,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行的禁止选择性堕胎和杀害婴儿的有关法律,并采取一切必要手段消除计划生育政策可能带来的各种负面影响,包括办理出生登记及出生婴儿性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定的效果是,一个新生在某个合格领土上于指定日或其被发现可认为是于指定日或其在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写的关于达尔富尔儿童保护问题现状的独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临的各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别的暴力、、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多棱柱, 多棱锥, 多离子, 多犁刃锚, 多礼, 多里亚人, 多里亚人的, 多利安方言(古希腊的), 多利安人, 多利安人的,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是境贫困的孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器官的问题,但是有早婚和的问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是专门收养的孤儿院,设在医院的院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内的类似情况下发现的新生样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里的数均有所下降,使用计划生育服务的妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为的“公约”,即本身没有设立监督机构的那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

或其父母身份明的孩子,拥有他(或她)被发现或出生的国的原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出生而其父母为无国籍人,或儿童为

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

庭生活的凝聚力和庭抚养子女的能力已大为削弱,、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案的人士说,只有检察官能决定什么算遗,而旦判定有行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把儿的母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切的是,现行的计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺,特别是遗及残疾儿童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、的社会福利事业机构的经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有次检察长对承担起监护人的职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母的权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,般都能回,因为会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩生产后里就可能允许她回

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行的禁止选择性堕胎和杀害儿的有关法律,并采取切必要手段消除计划生育政策可能带来的各种负面影响,包括办理出生登记及出生儿性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定的效果是,新生在某合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出生,且其父或母之在出生时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写的关于达尔富尔儿童保护问题现状的独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临的各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别的暴力、、与人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多淋巴结的, 多淋巴结炎, 多鳞蛇属, 多硫化物, 多瘤病毒, 多瘤齿类, 多瘤的, 多路传输, 多路存取, 多路交叉口,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性问题,但是有早婚和弃婴问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养弃婴孤儿院,设在一个医院院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个弃婴因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内类似情况下发现弃婴一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里弃婴数均有所下降,使用计划育服务妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为弃婴公约”,即本身没有设立监督机构那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴或其父母身份孩子,拥有他(或她)被发现或出国家原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出而其父母为无国籍人,或儿童为弃婴

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭凝聚力和家庭抚养子女能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切是,现行计划育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾儿童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、弃婴社会福利事业机构经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩产后弃婴,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行禁止选择性堕胎和杀害婴儿有关法律,并采取一切必要手段消除计划育政策可能带来各种负面影响,包括弃婴办理出登记及出婴儿性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定效果是,一个新弃婴在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出,且其父或母之一在出时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写关于达尔富尔儿童保护问题现状独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别暴力、弃婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多脉的, 多芒藻属, 多毛, 多毛的, 多毛发的, 多毛花萼的, 多毛类, 多毛症, 多锚链并连板, 多么,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女器官问题,但是有早婚和弃婴问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养弃婴孤儿院,设在一个医院院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个弃婴因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内类似情况下发现弃婴一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里弃婴数均有所下降,使用计划育服务妇女数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为弃婴公约”,即本身没有设立监督机构那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴或其父母身份孩子,拥有他(或她)被发现或出国家原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出而其父母为无国籍,或儿童为弃婴

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭凝聚力和家庭抚养子女能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切是,现行计划育政策及社会态度仍然在造成选择堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾儿童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、弃婴社会福利事业机构经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩产后弃婴,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行禁止选择堕胎和杀害婴儿有关法律,并采取一切必要手段消除计划育政策可能带来各种负面影响,包括弃婴办理出登记及出婴儿别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定效果是,一个新弃婴在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出,且其父或母之一在出时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写关于达尔富尔儿童保护问题现状独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临各种危险和脆弱,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、暴力和基于暴力、弃婴、与家离散和心理及社会压力以及早婚和女割礼。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多锰黑钨矿, 多梦失眠, 多米尼加的, 多米尼克, 多米诺骨牌, 多米诺骨牌戏, 多面的, 多面角, 多面坡顶, 多面手,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性生殖器官,但是有早婚和弃婴

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养弃婴孤儿院,设在一个医院院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个弃婴因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内类似情况下发现新生弃婴一样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里弃婴数均有所下降,使用计划生育服务妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为弃婴公约”,即本身没有设立监督机构那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴或其父母身份孩子,拥有他(或她)被发现或出生国家原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出生而其父母为无国籍人,或儿童为弃婴

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭生活凝聚力和家庭抚养子女能力已大为削弱,弃婴犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发生,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切是,现行计划生育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾儿童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、弃婴社会福利事业机构经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重生母权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩生产后弃婴,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行禁止选择性堕胎和杀害婴儿有关法律,并采取一切必要手段消除计划生育政策可能带来各种负面影响,包括弃婴办理出生登记及出生婴儿性别比例失调等

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定效果是,一个新生弃婴在某个合格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后在该领土上出生,且其父或母之一在出生时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写关于达尔富尔儿童保护现状独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别暴力、弃婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多模膛锻模, 多谋善断, 多姆山, 多幕剧, 多钠锆石, 多难的, 多难兴邦, 多囊肝, 多囊肾, 多瑙冰期,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,
qìyīng
abandonner un(e) enfant nouveau-né(e)

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然在桑给巴尔没有切割女性殖器官的问题,但是有早婚和弃婴的问题。

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员在梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是专门收养弃婴的孤儿院,设在院的院子里。

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

弃婴因此应取得英国公民资格,就象在联合王国境内的类似情况下发现的新弃婴样。

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和院里的弃婴数均有所下降,使用计划育服务的妇女人数上升。

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,我们绝能忘记,我们称之为的“弃婴公约”,即本身没有设立监督机构的那些条约。

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴父母身份明的孩子,拥有他(或她)被发现或出的国家的原始居所。

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

在实际中可能出现以上情况,例如:儿童在某国领土出父母为无国籍人,或儿童为弃婴

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭活的凝聚力和家庭抚养子女的能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案的人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,旦判定有弃婴行为发,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿的母亲加以关禁。

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切的是,现行的计划育政策及社会态度仍然在造成选择性堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾儿童等良后果。

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

中国养育孤儿、弃婴的社会福利事业机构的经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

在民事案件中,有次检察长对弃婴承担起监护人的职责,在有些情况下,《公约》在确保尊重母的权利方面发挥了关键作用。

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,般都能回家,因为家里会要她。 但是,在有些情况下,如果女孩产后弃婴,家里就可能允许她回家。

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约国强化实施现行的禁止选择性堕胎和杀害婴儿的有关法律,并采取切必要手段消除计划育政策可能带来的各种负面影响,包括弃婴办理出登记及出婴儿性别比例失调等问题。

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定的效果是,弃婴在某合格领土上于指定日或后被发现可认为是于指定日或后在该领土上出,且父或母之在出时为英国公民或在该领土上居住。

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写的关于达尔富尔儿童保护问题现状的独立分析报告,中查明了达尔富尔儿童面临的各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别的暴力、弃婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 弃婴 的法语例句

用户正在搜索


多年生, 多年生的, 多年生短生植物, 多年生植物, 多年至交, 多黏菌素, 多尿症, 多排爆炸开采, 多排链, 多排卵的,

相似单词


弃失(体力精力), 弃世, 弃邪归正, 弃学, 弃养, 弃婴, 弃愿, 弃愿的修道士, 弃之可惜, 弃之如敝屣,