法语助手
  • 关闭
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是选择的国

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过的,知道的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多庭必须面对青年男女父母中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万在阿比让的住中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊的东道主中,在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国流离失所和与失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或于其庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从们在巴勒斯坦园被赶出后在黎巴嫩国土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施们返回园权利和我们拒绝将们在黎巴嫩重新安置基础上使们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及作过的,知的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所,其中估计有12万在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全区还有成千上万的在兵或接待家庭,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所援助和保护方案,呼吁主义机构扩大对已经不堪流离失所重负的东社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊的东主家中,在纳杰夫南部和北部边缘路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第239所说,“因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所估计有12万寄居在阿比让的住家,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市心的300 000,约有25 000在敌对行动流离失所,寄居在市郊的东道主家寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大言不惭, 大岩相, 大盐, 大眼蟹属, 大雁, 大洋, 大洋层, 大洋化, 大洋环流, 大洋流层,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择的国

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过的,知道的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多庭必须面对青年男女长期父母中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万在阿比让的住中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

齐和尼斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊的东道主中,在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国流离失所和与失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比和厄立特里的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼、苏丹和也门的难民营或于其他庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦园被赶出后在黎巴嫩国土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大叶的, 大叶肺炎, 大叶合欢, 大叶性肺炎, 大叶杨, 大叶藻, 大叶棕属, 大夜班, 大一倍的, 大衣,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚家的家庭(68 000援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为们在埃及地作过的,知道的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与同在,赐福给,因为我要将这些地都赐给的后裔。我必坚定我向父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负的东道社区的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊的东道主家中,在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大隐静脉, 大隐静脉高位结扎术, 大隐静脉弓切除术, 大隐静脉切除术, 大鹰开式, 大涌, 大油, 大游动孢子, 大有裨益, 大有教益的,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000失所,入住收容所,而且,据认,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数失所者寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境失所者,其中估计有12万寄居在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,我必与同在,赐福给我要将这些地都赐给的后裔。我必坚定我向父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

监测中心称:博乐等少数群体的失所儿童寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大渔网, 大隅石, 大羽羊齿属, 大雨, 大雨<俗>, 大雨滂沱, 大雨如注, 大元帅, 大员, 大原纤,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会外13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表注意到,尽管大多数流离失所者寄居家里,但无论是非正式的是有组织的援助主送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万寄居在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,必与你同在,赐福给你,因将这些地都赐给你和你的后裔。必坚定你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯有大约78 000住在帐篷里,全地区有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,们重申在实施他们返回家园权利和们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的求;联合国对确定他们的最终地位负著首责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大展宏图, 大展身手, 大战, 大站, 大张旗鼓, 大长身贝属, 大丈夫, 大丈夫能屈能伸, 大爪草, 大折浆石灰,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚家家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过,知道心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率上扬,许多家庭必须面对青年男女长期父母家中境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,认为,有更多家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者家里,但无论是非正式还是有组织援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万在阿比让住家中,看来不大可能在不久将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

内流监测中心称:博乐等少数群体流离失所儿童因为社区存在着“博乐都是剪径强盗”偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万在兵营或接待家庭,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负东道社区提供资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊东道主家中,在纳杰夫南部和北部边缘道路清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散儿童苦难特别令关注;成千上万儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚难民营,另有成千上万儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门难民营或于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们事业获得公正解决要求;联合国对确定他们最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大致上, 大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择的国

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过的,知道的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多庭必须面对青年男女长期父母的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其估计有12万在阿比让的住来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

住在纳杰夫市心的300 000,约有25 000在敌对行动流离失所,在市郊的东道主在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国流离失所和与失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或于其他庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦园被赶出后在黎巴嫩国土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


大衆, 大衆化, 大衆化歌曲, 大周天, 大主教, 大专院校, 大转轮, 大篆, 大庄稼, 大装载量船,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,