法语助手
  • 关闭


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

接二连三问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都暗示性,而裸露更是家常便饭,有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果大会中这种现象还有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


布置成摺裥状, 布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房, 布置优雅之房间,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


步兵团, 步兵营, 步步, 步步登高, 步步高升, 步步进逼, 步步深入, 步步为营, 步测, 步程计,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

这一过程中受到威胁、欺骗被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇地区现已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有理解,内乱战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

韩国人看,周末加班已是家常便饭,总而言之,想韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


步行不能, 步行场地(城市中的), 步行虫, 步行虫属, 步行的, 步行街, 步行困难, 步行困难的, 步行去, 步行协同不能,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和乱和战争就会变成,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经看来是

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是,经染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多广告都在暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想在韩工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以人和巴勒斯坦怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


, , , , 钚生产反应堆, 钚收益, 钚土, , , 部(行政部门的),

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来整个达尔富尔地劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

接二连三每个问题上都出家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都暗示性,而裸露更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果大会中这种象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


部队的空投, 部队的前进, 部队的主力, 部队的装备, 部队行动的协调, 部队建制, 部队营地, 部队运输船, 部分, 部分(事物的),

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便,已接报数起酷刑敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗被剥夺睡眠是家常便

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇地区现在已经成为“家常便”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊解,内乱战争就会变成家常便,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是家常便,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看,周末加班已是家常便,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便,那么以色列人巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看家常便

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


部分还款, 部分合子, 部分红利, 部分抗体, 部分膀胱切除术, 部分深度滚压, 部分失业, 部分胃切除术, 部分性牙髓炎, 部分氧化,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整达尔富尔地区劫车已经变成了

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三上都出现拖延似乎乃

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,而裸露更是,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经看来是

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是,经染指王上秘密勾当。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


部落组织, 部门, 部门(行政), 部门的, 部门负责人, 部门人员, 部门主任, 部首, 部属, 部署,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,


train-train de la vie
affaires de ménage

~便饭
ordinaire
fortune du pot
chose ordinaire ou courante




ordinaire
quotidien

~话
conversation ordinaire(ou : banale)

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭。

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器非法转让已经家常便饭。

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭。

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭。

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭。

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄恐怖主义已成为家常便饭。

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同家常便饭式挑衅。

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭。

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了家常便饭。

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他面吩咐家常菜单,结收债款。

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多法国广告都在暗示性,更是家常便饭,没有人会大惊小怪。

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷总体效应,就是积压工作日积月累,拖延成了家常便饭。

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦恐怖主义其他受害者真会感到十分悲伤。

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家赏识,同路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上秘密勾当。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家常 的法语例句

用户正在搜索


部长办公室主任, 部长的决定, 部长夫人, 部长副署的法令, 部长会议, 部长会议主席, 部长或省长办公室(人员), 部长级会谈, 部长职务, 部长助理,

相似单词


家蚕, 家蚕蛾, 家草, 家产, 家产的, 家常, 家常便饭, 家常菜, 家常饭, 家常话,