Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在总理领导作为
个完全的民事
挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,完全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建议,并将继续按照此
政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共事务司(见
文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见
文第十二节)将完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是完全按照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》
布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法律,美国完全有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续展原则在国家和个人之间达成
种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保,
次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在总理领导作为
个完全的民事机
作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,完全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建议,并将继续按照此
政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共事务司(见
文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见
文第十二节)将完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是完全按照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》
布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法律,美国完全有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续展原则在国家和个人之间达成
种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请按照四方的要求完全冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为规定的义务,
必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在总理领导下作为一个完全的民事机构发挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,完全是按照我们国家的法
。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共事务司(见下文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然,委员会谨想强调,所提交的报告并不是完全按照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法,美国完全有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责发生制报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续发展原则在国家和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列照四方的要求
冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区
撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,
照既定时间
成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
计划该局将
照类似于其他
间局的方式组建,并在总理领导下作为一个
的民事机构发挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,
是
照我们
的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室赞
这项建议,并将继续
照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将照这项规定来设立共
事务司(见下文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见下文第十二节)将
照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有照威胁评估对人身安
作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门精通《宪法》的条款,会
照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,照
际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金遵循《公共部门会计准则》以前,
照《联合
系统会计准则》发布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
照法律,美
有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利照
的权责发生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
照可持续发展原则在
和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列照四方的要求
冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
照第1701(2006)号决议
以色列规定的义务,以色列必须从该地区
撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,一次执行情况报告将
照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,
照既定时间
成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
计划该局将
照类似于其他国家空间局的方式组建,并在总理领导
一个
的民事机构发挥
用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,
是
照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室赞
这项建议,并将继续
照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将照这项规定来设立共
事务司(见
文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见
文第十二节)将
照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工地点都没有
照威胁评估对人身安
出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门精通《宪法》的条款,会
照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金遵循《公共部门会计准则》以前,
照《联合国系统会计准则》发布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
照法律,美国
有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利照
的权责发生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
照可持续发展原则在国家和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义,以色列必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告将完全按照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任
也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局的方式组建,并在总理领导下作为一个完全的民机构发挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,完全是按照我们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共司(见下文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共司的建立(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告并不是完全按照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法律,美国完全有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全的权责发生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续发展原则在国家和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代企业管理制度建立高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
我们吁请以色列按照四要求完全冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定义务,以色列必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团代表向委员会保证,下一次执行情况
告将完全按照成果预算
制格
。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭
授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局将按照类似于其他国家空间局组建,并在总理领导下作为一个完全
民事机构发挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
我们赞这个宣言,完全是按照我们国家
法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临问题不可能完全按照西
模
解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建议,并将继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
将完全按照这项规定来设立共事务司(见下文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司
建立(见下文第十二节)将完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交告并不是完全按照
告准则
写
。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》条款,会按照《宪法》
规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它目标是以条约形
取得成果,完全按照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约没有完全按照《气候公约》指南
告它们
温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法律,美国完全有权在四中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求将退休后福利按照完全权责发生制列
。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续发展原则在国家和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代业管理制度建立的高科技民营
业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
们吁请以色列按照四方的要求完全冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决议为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告完全按照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局按照类似于其他国家空间局的方式组建,
在总理领导下作为一个完全的民事机构发挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
们赞
这个宣言,完全是按照
们国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建议,
续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
完全按照这项规定来设立共
事务司(见下文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见下文第十二节)
完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告不是完全按照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它们的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法律,美国完全有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求退休后福利按照完全的权责发生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续发展原则在国家和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.
是一家完全按照现代企业管理制度建立的高科技民营企业。
Nous appelons à un gel complet de ces activités, conformément aux exigences du Quatuor.
吁请以色列按照四方的要求完全冻结这一活动。
Aux termes de la résolution 1701 (2006), Israël doit achever de se retirer de cette zone.
按照第1701(2006)号决为以色列规定的义务,以色列必须从该地区完全撤离。
À titre transitoire, les données sur l'exécution du budget avaient été présentées autrement.
支助团的代表向委员会保证,下一次执行情况报告完全按照成果预算编制格式编报。
Il importe également de ne pas s'écarter du calendrier fixé pour l'exécution des mandats des tribunaux.
时,完全按照既定时间完成两法庭的授权任务也
样重要。
Il s'agira d'une institution à 100 % civile relevant du Premier Ministre.
按计划该局按照类似于其他国家空间局的方式组建,
在总理领导下作为一个完全的民事机构发挥作用。
Ainsi, c'est dans les limites de l'ordre juridique national que le Costa Rica approuve la déclaration présentée aujourd'hui.
赞
这个宣言,完全是按照
国家的法律。
Il est évident que les problèmes du Myanmar ne sauraient être résolus seulement grâce à des solutions occidentales.
显而易见,缅甸面临的问题不可能完全按照西方模式解决。
Le Bureau du Procureur approuve entièrement cette recommandation et continuera d'appliquer la politique qui y est décrite.
检察官办公室完全赞这项建
,
继续按照此一政策进行调查。
La création d'une division des services communs (voir la section XIV ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
完全按照这项规定来设立共
事务司(见下文第十四节)。
La création d'une division des services communs (voir la section XII ci-après) correspondrait parfaitement à cette clause.
共事务司的建立(见下文第十二节)
完全按照这项要求。
Les arrangements en matière de sécurité physique n'étaient pas pleinement conformes à l'évaluation des menaces dans 10 lieux d'affectation.
工作地点都没有完全按照威胁评估对人身安全作出安排。
Le Comité tient cependant à souligner que le rapport présenté n'est pas entièrement conforme à ses principes directeurs.
然而,委员会谨想强调,所提交的报告不是完全按照报告准则编写的。
Le pouvoir judiciaire connaît parfaitement les dispositions de la Convention et a traité les affaires en conséquence.
司法部门完全精通《宪法》的条款,会按照《宪法》的规定处理案件。
Son but est de produire des résultats sous forme de traités et de donner corps à des normes internationales.
它的目标是以条约形式取得成果,完全按照国际准则行事。
Il ressort cependant du tableau 4 qu'un certain nombre de Parties n'ont pas suivi toutes les directives FCCC.
然而,表4也表明有些缔约方没有完全按照《气候公约》指南报告它的温室气体预测。
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS.
这一变更便于在人口基金完全遵循《公共部门会计准则》以前,按照《联合国系统会计准则》发布报表。
Sur le plan du droit, les États-Unis sont pleinement habilités à refuser d'accepter l'avis consultatif dans le cadre du Quatuor.
按照法律,美国完全有权在四方中拒绝接受咨询意见。
Les meilleures pratiques comptables préconisent la comptabilisation des prestations postretraite selon les principes de la comptabilité en droits constatés intégrale.
最佳会计做法要求退休后福利按照完全的权责发生制列报。
Elle est également propice à l'équilibre entre l'État et le citoyen, en pleine conformité avec les principes du développement durable.
完全按照可持续发展原则在国家和个人之间达成一种平衡也有助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。