L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮举后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该,
类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他
。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969的披头士和1967
的门基乐队
后第一位打破这一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的第一个月就能够开始支付薪金,实在是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮举是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40
都无
打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004他第三次的蒙古
旅是一次非凡的壮举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个
对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,他们在那场可怕的全球血腥战争后,设想一个将使每一个
都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国
群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一种关于所有都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际
道主义法行为负责的
绳
以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,发现在固件6.30固件并没有
续
6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在常的,
将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969的披头士和1967
的门基乐队之后第一位打破这一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
认为,这一壮举是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保
40
都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004他第三次的蒙古之旅是一次非凡的壮举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自
的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,他在那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮举,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年的披头士和1967年的门基乐第一位打破
一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手挽
的“壮举”,苏亚雷斯赛
觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有
例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,一壮举是全世界最近冲突
局势中此种努力的最成功和最全面典范
一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。
是一个已保持了40年都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次的蒙古旅是一次非凡的壮举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
是勇敢者的壮举,他们在那场可怕的全
血腥战争
,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全
表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照
一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上
一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理种问题的议案,摆在我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现件6.30
件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
我们通常的,我们将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是1969年的披头士和1967年的门基乐队之后
一位打破这一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有
例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局其存
的
一个月内就能够开始支付薪金,实
是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮举是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年次的蒙古之旅是一次非凡的壮举,其意义
于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,们
那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆
我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
公司索尼表示,她是在1969年的披头士和1967年的门基乐队之后第一位打破这一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在存在的第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮举是全世界最近冲突后局势努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次的蒙古之旅是一次非凡的壮举,意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,他们在那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一
各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这问题的议案,摆在我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们看到,人类
能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年的披头士和1967年的门基乐队之后一位打破这一壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一壮举是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他三
的蒙古之旅是一
非凡的壮举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是一个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,他们在那场可怕的全球血腥战争之后,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一种关于所有人都享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成一项壮举,即:将那些对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常的,我们将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年的披头士和1967年的门基乐队之后第破这
壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得的成就,是世界任何地方都没有例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在的第个月内就能够开始支付薪金,实在是
件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”是由俄罗斯联邦副检察长签所
的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这壮举是全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之
。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是
个已保持了40年都无人
破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次的蒙古之旅是次非凡的壮举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而是
个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者的壮举,他们在那场可怕的全球血腥战争之后,设想个将使每
个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是个史无前例的壮举:世界各国接受了
种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,
种各国均可采用的标准,并可按照这
标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这
空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构的壮举必须是看到,有朝日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆在我们面前的只是机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项举,我发现在固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
在我们通常,我们将本视频
举之
,简短
解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她是在1969年披头士和1967年
门基乐队之
第一位打破这一
举
女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手队
“
举”,苏亚雷斯赛
觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这是在仅仅11个月里取得成就,是世界任何地方都没有
例
举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局在其存在第一个月内就能够开始支付薪金,实在是一件
举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之“
举”是由俄罗斯联邦副检察长签署所谓
《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这一举是全世界最近冲突
局势中此种努力
最成功和最全面典范之一。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
苏珊•博伊尔一年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这是一个已保持了40年都无人打破举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次蒙古之旅是一次非凡
举,其意义在于它没有法国单车越野赛参赛者
光荣,而是一个人对自我
挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这是勇敢者举,他们在那场可怕
全
血腥战争之
,设想一个将使每一个人都获得尊严和正义
世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道技术
举之外,项目并不单纯是连接两个大洲
基础设施,而且也是为极其广泛
跨国人群提供
服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这是一个史无前例举:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有
各项基本权利和自由
全
表达方式,一种各国均可采用
标准,并可按照这一标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利亚正在联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这一危机责任,包括支持非洲联盟
努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这一空前
举获得成功
决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度合作,做出最大努力,从而完成一项
举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责
人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最,阿尔及利亚建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上
承诺和义务
定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义
举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
在向前迈进时,本机构举必须是看到,有朝一日,由于发现原子能所提出
问题已经解决,不再需要处理这种问题
议案,摆在我们面前
只是机会和无所畏惧地追求机会
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exploit que j'ai trouvé dans le firmware 6.30 n'a pas disparu sur le firmware 6.31.
这项壮举,我发现固件6.30固件并没有持续了6.31。
Comme à notre habitude, nous allons vous présenter la vidéo de cet exploit après de brèves explications.
我们通常的,我们将本视频的壮举之后,简短的解释。
Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme.
然而我们也应该看到,人类也能作出伟大善良的壮举,牺牲自己,帮助他人。
Son label, Sony, déclare qu'elle est la première femme à réaliser l'exploit des Beatles en 1969 et des Monkees en 1967.
其唱片公司索尼表示,她1969年的披头士和1967年的门基乐队之后第
位打破这
壮举的女性。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,斯赛后觉得很值。
Nous y sommes parvenus en 11 mois seulement, ce qui est un tour de force que je considère sans précédent dans le monde.
这仅仅11个月里取得的成就,
世界任何地方都没有
例的壮举。
Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force.
临时行政当局其存
的第
个月内就能够开始支付薪金,实
件壮举。
Cela a été suivi d'un « coup d'éclat » avec le soi-disant accord constitutionnel, signé, soit dit en passant, par le Procureur général adjoint de la Fédération de Russie!
这之后的“壮举”由俄罗斯联邦副检察长签署所谓的《宪政协定》。
Nous y voyons l'un des cas de réussite les plus fructueux et les plus complets dans ce domaine qui aient été récemment réalisés dans des situations d'après conflit.
我们认为,这壮举
全世界最近冲突后局势中此种努力的最成功和最全面典范之
。
Susan Boyle est simultanément en tête des hit-parades aux Etats-Unis et au Royaume-Uni pour la 2ème fois en un an. C'est un exploit que personne n'a réalisé depuis plus de 40 ans.
珊•博伊尔
年之内第二次同时登上美国和英国专辑排行榜榜首。这
个已保持了40年都无人打破的壮举。
Sa troisième randonnée en Mongolie en 2004, fut prodigieuse dans le sens où elle n'eut pas la gloire d'un coureur du tour de France, mais celle d'un héros solitaire qui se mesure à lui-même.
2004年他第三次的蒙古之旅次非凡的壮举,其意义
于它没有法国单车越野赛参赛者的光荣,而
个人对自我的挑战。
C'était une entreprise hardie de la part de personnes audacieuses qui ont eu la vision, au lendemain de cette terrible effusion de sang mondiale, d'un monde où chaque être humain pourrait connaître la dignité et la justice.
这勇敢者的壮举,他们
那场可怕的全球血腥战争之后,设想
个将使每
个人都获得尊严和正义的世界。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯连接两个大洲的基础设施,而且也
为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Ensemble, des pays du monde entier venaient ainsi de consacrer, par un geste sans précédent dans l'histoire, les libertés et les droits fondamentaux dont devraient jouir tous les êtres humains. La Déclaration se voulait également une norme à laquelle tous les pays pourraient adhérer, et qu'ils seraient tenus de respecter.
这个史无前例的壮举:世界各国接受了
种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,
种各国均可采用的标准,并可按照这
标准使各国承担责任。
Au sein des Nations Unies, l'Algérie s'efforce de faire en sorte que le Conseil de sécurité assume pleinement ses responsabilités à l'égard de cette crise, en appuyant notamment les efforts de l'Union africaine tout en respectant son rôle de leader et sa détermination à réussir cette entreprise inédite dans l'histoire de notre organisation continentale.
阿尔及利正
联合国竭尽全力,以确保安全理事会充分承担起它对这
危机的责任,包括支持非洲联盟的努力,同时尊重其领导作用以及它使本大陆组织历史上这
空前的壮举获得成功的决心。
Nous demandons la plus grande coopération et les plus grands efforts de la part de l'ensemble du personnel des Tribunaux, des États voisins et de la communauté internationale afin que soit atteint un grand objectif : traduire en justice tous les responsables de graves violations du droit international humanitaire qui ont été commises dans les deux régions.
我们要求法庭所有工作人员、各邻国和国际社会进行最大程度的合作,做出最大努力,从而完成项壮举,即:将那些应对两个地区严重违反国际人道主义法行为负责的人绳之以法。
Elle propose, enfin, de rendre permanent le système de rapports périodiques des États sur la mise en oeuvre de leurs engagements juridiques conventionnels ainsi que sur leurs obligations au titre de la résolution 1373 (2001) afin que tous les États participent effectivement et dans la transparence à l'oeuvre civilisationnelle de lutte pour l'élimination totale du terrorisme au bénéfice de toute l'humanité.
最后,阿尔及利建议长期确立各国提出关于履行第1373(2001)号决议所规定司法上的承诺和义务的定期报告制度,以便各国有效而明确参与消灭恐怖主义的壮举,造福全人类。
Le grand acte de cet organe, dans sa progression, doit être de voir le jour où il ne sera plus nécessaire de formuler des propositions pour affronter les problèmes liés à la découverte de l'énergie atomique, car ces problèmes auront été réglés, et tout ce qui nous attend, ce sont des possibilités et la liberté de poursuivre sans peur cet objectif.
向前迈进时,本机构的壮举必须
看到,有朝
日,由于发现原子能所提出的问题已经解决,不再需要处理这种问题的议案,摆
我们面前的只
机会和无所畏惧地追求机会的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。