法语助手
  • 关闭

在某处

添加到生词本

quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定的谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接的地块上修建相同的花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们的猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

正在开始认识到,于太阳系的时候,大小行星体撞击地球的事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之下缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同的行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为某些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权的说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定时器混合一起,法兰克福希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变成古铜色, 变成褐色, 变成红色, 变成荒漠, 变成灰白, 变成金黄色, 变成金粟色, 变成流浪汉, 变成流体, 变成论者,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定的谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接的地块上修建相同的花园住

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

可能个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的一些伊拉克对话者说——他们指出只是他们的猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系的时候,大小行星体撞击地球的事情不断

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之下缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑种澄清,但是,种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,种时候,人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究些不同的行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到项提议重复了起首部分和第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权的说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变丑, 变臭, 变纯净, 变磁性, 变大, 变大妄想狂, 变代岩, 变单热水白云母, 变淡, 变淡的,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定的谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之,索赔人科威特境内邻接的地块上修建相同的花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们的猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系候,大小行星体撞击地球的事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之下缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同的行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权的说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变得孱弱, 变得沉重, 变得迟钝, 变得充满活力, 变得醇厚的酒, 变得聪明伶俐, 变得粗壮, 变得大胆, 变得大腹便便, 变得肥沃,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备定的谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接的地块上修建相同的花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们的猜测,科威特档案可能仍国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正开始认识到,于太阳系的时候,大小行星体撞击地球的事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞后来又飞回地区,有人看到飞镇南部扔下数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之下缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同的行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且段对抵销权的说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文加入“遵守宪法情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接地块上修建相同花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系时候,大小行星体撞击地球事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织主持之下缔结《关于知识产权所涉贸易协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间变化采用不同担保权办法理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有抵销权”提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出,又同并非利比亚提供定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样可能。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,

用户正在搜索


变得喜悦, 变得细小, 变得纤细, 变得消极, 变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,

用户正在搜索


变工, 变故, 变卦, 变光的, 变光开关, 变规矩, 变好, 变好<书>, 变号, 变褐铁矾,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定的谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入威特之时,索赔人威特境内邻接的地块上修建相同的花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们的威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系的时候,大小行星体撞击地球的事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之下缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同的行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权的说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变花样, 变化, 变化背压, 变化不定, 变化不定的, 变化不定的天气, 变化多地, 变化多端, 变化量, 变化莫测,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定的谈判将继续进

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如项条款草案、份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接的地块上修建相同的花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们的猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系的时候,星体撞击地球的事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同的动是否致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

种观点认为,草案中规定单方面为或某些类别的单方面为应依《联合国宪章》第百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿)提议此部分增加句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权的说明前后不使用了“非担保交易法享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定时器混合起,法兰克福或希思罗放进航班李系统之中——我们不能说没有这样的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变坏, 变坏的, 变缓和, 变幻, 变幻不定, 变幻不定的, 变幻莫测, 变幻莫测的, 变幻无常, 变幻无常的,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相信,军备控制协定谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文加入“遵守宪法情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接建相同花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系时候,大小行星体撞击地球事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详炸弹,没有造成亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织主持之下缔结《关于知识产权所涉贸易问题协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间变化采用不同担保权办法理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有抵销权”提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出,又同并非利比亚提供定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样可能。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变换自己的笔迹, 变黄, 变黄(使), 变辉沸石, 变辉绿岩, 变辉长岩, 变混乱, 变混浊, 变甲醛, 变价,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色的房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定的,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

我相控制协定的谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文的加入“遵守宪法的情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接的地块上修建相同的花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,包括无意的误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

他的一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们的猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系的时候,大小行星体撞击地球的事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机扔下数目不详的炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织的主持之下缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不同的行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首分和第4条草案中出现的内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害的风险,必须选择通过投保转移分风险,从而为分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权的说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出的,又同并非利比亚提供的定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样的可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变节分子, 变节投敌, 变节者, 变结实, 变金云母, 变堇青石, 变晶, 变晶的, 变晶系, 变晶质的,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,
quelque part 法 语 助手

J’ai quelque part une maison blanche.

有幢白色房子。

Il est dit se cache sur un certain papier, souscrit le livre, a étendu dedans quelque part.

据说藏匿在某张纸上,订成了书,摊开

Si la réponse est affirmative, ce qui semble être le cas, il faudrait le préciser.

如果回答是肯定,而且看来也是如此,就应作出明确规定。

J'ai confiance que des accords de limitation des armements continueront d'être négociés dans un cadre quelconque.

信,军备控制协定谈判将继续进行。

Le membre de phrase « sous réserve des principes constitutionnels » devrait donc apparaître quelque part dans la disposition à l'examen.

因此应示范条文加入“遵守宪法情况下”一语。

Il faudrait que la Commission détermine d'une manière ou d'une autre, dans un projet d'article, une annexe ou un commentaire, comment caractériser de tels traités.

委员会应,比如一项条款草案、一份附件或评论意见中确定如何给这类条约定性。

Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.

伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人科威特境内邻接地块上修建花园住房。

Qui sait si une balle perdue, un accident ne pourrait pas se produire quelque part, accident que l'on mettrait sur le compte d'une intention non délibérée?

这样,可能发生某个事件,误伤。

Certains de ses interlocuteurs iraquiens, indiquant qu'il ne pouvait s'agir que d'une hypothèse, ont déclaré que les archives koweïtiennes pouvaient encore se trouver quelque part dans le pays ou à l'étranger.

一些伊拉克对话者说——他们指出这只是他们猜测,科威特档案可能仍该国国内,也可能其国外

Le public commence à prendre conscience du fait que les impacts d'astéroïdes petits ou grands sur la Terre sont des phénomènes permanents, comme ils le sont ailleurs dans le système solaire.

公众正在开始认识到,于太阳系时候,大小行星体撞击地球事情不断发生。

L'Antonov est revenu plus tard et a été vu larguant un nombre non précisé de bombes au sud de la ville. Ce bombardement n'a pas entraîné de pertes en vies humaines.

安东诺夫型飞机后来又飞回该地区,有人看到飞机该镇南部扔下数目不详炸弹,没有造成伤亡。

55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.

Wallace先生(美利坚合众国)提议第18段提及世界贸易组织主持之下缔结《关于知识产权所涉贸易问题协定》。

Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.

有时当局可能认为,“核准格式”不允许它甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。

Je crois qu'à un certain stade, quelqu'un quelque part, dans le système des Nations Unies - nous ne savons pas vraiment qui - doit prendre la responsabilité de voir si ces différentes initiatives s'articulent bien entre elles.

我认为,某种时候,某人,我们不清楚此人具体是谁,但显然是联合国系统内,有人必须负责研究这些不行动是否一致。

Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.

另一种观点认为,草案中规定单方面行为或某些类别单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。

Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.

特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现内容,虽然本条草案可能也可予以列入。

M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.

Macdonald先生(加拿大)提议此部分增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间变化采用不担保权办法理由。

Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.

任何实体都不可避免地要接受可能会发生损害风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。

De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.

而且该段对抵销权说明前后不一,使用了“非担保交易法下享有抵销权”提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度范围以内。

Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.

也许服装是从马耳他取出,又并非利比亚提供定时器混合一起,法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样可能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在某处 的法语例句

用户正在搜索


变流器, 变流纹岩, 变乱, 变率, 变绿, 变绿钾铁矾, 变码器, 变卖, 变毛矾石, 变密度,

相似单词


在面包上抹黄油, 在面包上涂黄油, 在面颊上亲一下, 在民事上, 在冥中不得安宁, 在某处, 在某处露面, 在某处有耳目, 在某处种苹果树, 在某地,