Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法助请求的国家都无限制地予以合作,
在执行国际嘱托方面。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法助请求的国家都无限制地予以合作,
在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提助的领域主要包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求方的司法机关可直接向被请求方的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式,通过嘱托书,要求外地
局介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
局亦可通过该方式,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助请求的国家都无限制地予以合作,尤其在执行国际嘱托
面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助的领域主要包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求的司法机关可直接向被请求
的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作,通过嘱托书,要求外地
局介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
局亦可通过该
,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助请求的国家都无限制地予以合作,尤其是在执国际
托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须
托司法
局提出
料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助的领域主要包括调查、国际托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求方的司法机关可直接向被请求方的司法机关递交托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式是,托书,要求外地
局介入以进
某些诉讼
为(如
知、取证等),而外地
局亦可
该方式,要求澳门法院作出有关诉讼
为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪确定审前拘押期限或最后
托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际,
哥对任何提出司法协助请求的国家都无限制地予以合作,尤其是在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助的领域主要包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求方的司法机关可直接向被请求方的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式是,通过嘱托书,要求外地局介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证
),而外地
局亦可通过该方式,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助请求的国家都无限制合作,尤其是在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助的领包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求方的司法机关可直接向被请求方的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式是,通过嘱托书,求外
局介入
进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外
局亦可通过该方式,
求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助求的
家都无限制地予以合作,尤其是在执行
际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外必须通过嘱托司法
提出银行资料的
序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外司法机关提供协助的领域主要包括调查、
际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,求方的司法机关可直接向被
求方的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式是,通过嘱托书,要求外地介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
亦可通过该方式,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助请求的国家都无限制地予以合作,尤其是在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法提供协助的领域主要包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求方的司法可直接向被请求方的司法
递交嘱托和有
证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式是,通过嘱托书,要求外地局介入以进行
些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
局亦可通过该方式,要求澳门法院作出有
诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化些刑事诉讼程序,特别是
于监禁替代处罚和缓刑、拘留和
身
护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助请求的国家都无限制地予以合作,尤其是在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助的领域主要包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情
,请求方的司法机关可直接向被请求方的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度的运作方式是,通过嘱托书,要求外地局介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
局亦可通过该方式,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察的司法授权。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助请求的国家都地予以合作,尤其是在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国局必须通过嘱托司法
局提出银行资料的申请程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助的领域主要查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,请求方的司法机关可直接向被请求方的司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该度的运作方式是,通过嘱托书,要求外地
局介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
局亦可通过该方式,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期或最后嘱托
查或对司法警察的司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les faits, Monaco coopère sans limite avec tout État sollicitant une assistance judiciaire, notamment en exécutant des commissions rogatoires internationales.
实际上,摩纳哥对任何提出司法协助求
国家都无限制地予以合作,尤其是在执行国际嘱托方面。
La procédure de demande d'informations bancaires par les autorités étrangères doit se faire dans le cadre d'une commission rogatoire devant l'autorité judiciaire.
外国须通过嘱托司法
提出银行资料
程序。
L'assistance aux autorités judiciaires des autres pays peut être essentiellement fournie dans les domaines des enquêtes, des commissions rogatoires internationales, de transmission des actes judiciaires, de transfèrement des détenus et d'extradition.
可向外国司法机关提供协助领域主要包括调查、国际嘱托、司法文书传送、囚犯递解和引渡等。
Dans ce contexte, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (CEEJ) donne, en cas d'urgence, la possibilité aux autorités judiciaires de la partie requérante d'adresser les commissions rogatoires et les pièces s'y rapportant directement aux autorités judiciaires de la partie requise.
在这种情况下,《欧洲刑事事项司法互助公约》准许在紧急情况下,求方
司法机关可直接向被
求方
司法机关递交嘱托和有关证据。
Ce régime est basé sur des commissions rogatoires demandant l'accomplissement de certains actes de procédure (services à l'étranger, obtention de preuves, etc.) qui exigent l'intervention d'autorités étrangères, ou par lesquelles ces autorités peuvent demander aux tribunaux de Macao l'accomplissement de tels actes.
该制度运作方式是,通过嘱托书,要求外地
介入以进行某些诉讼行为(如通知、取证等),而外地
亦可通过该方式,要求澳门法院作出有关诉讼行为。
L'expert indépendant recommande de clarifier et de simplifier certaines procédures pénales, notamment pour ce qui concerne les peines alternatives à l'emprisonnement et le sursis, la garde à vue et l'habeas corpus, mais aussi la durée de détention préventive en fonction de l'infraction ou enfin la commission rogatoire ou la délégation judiciaire à la police judiciaire.
独立专家建议澄清和简化某些刑事诉讼程序,特别是关于监禁替代处罚和缓刑、拘留和人身保护以及根据罪行确定审前拘押期限或最后嘱托调查或对司法警察司法授权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。