法语助手
  • 关闭

合同格式

添加到生词本

formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员提供了雇用合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准合同,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre在印度雇员结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动合同或劳资协议除非给劳动者提供更优惠的条件,否与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要的或许是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类合同有别通常为标准合同的运输合同,因为提单运人无从商讨而只签署的合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门的标准化合同,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业的公平合同条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的合同有很大同的新合同提交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对私法事项遵行合同安排自由的规,但在这条规上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规的事例,比如,采购定单缺少支持文件,合同与规定符,遵循合同

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载的一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使用的联合国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准合同拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向运人提供保护,使其免受尤其是约定的标准合同中有关增加其赔偿责任条款的利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇员之间必须签订一项雇用合同,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


侧向护道, 侧向倾卸车, 侧向倾卸挂车, 侧向延伸, 侧向装货挂车, 侧卸挂车, 侧卸拖车, 侧压力, 侧芽, 侧移,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员提供了雇

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准,以降低交易费

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和文件将予修改,以顾及目前技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份或一项劳资协议中列入更大权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

称Glantre在印度雇员结束雇时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动或劳资协议除非给劳动者提供更优惠条件,否则不能与该定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

效力要求更为重要或许是在证据方面要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类有别于通常为标准运输,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门标准化,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业不公平条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过有很大不提交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法多数法域对于私法事项遵行安排则,但在这条则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购事例,比如,采购定单缺少支持文件,不符,不遵循准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准拟订

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门意委员会建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇、报酬和考绩行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综系统有关程序,以达到方面要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确意,据称这可能造成把载有偏离公约草案条款标准递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确意,据称这可能造成把载有偏离公约草案条款标准递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇、报酬和考绩行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综系统有关程序,以达到要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如《海牙则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人提供保护,使其免受尤其是约定标准中有关增加其赔偿责任条款不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇第三国国民方面,正式程序定,雇主和雇员之间必须签订一项雇,其政府确定(劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


侧枝, 侧枝(鹿角的), 侧枝吻合, 侧殖文昌鱼属, 侧重, 侧柱, 侧转胚珠, 侧转身体, 侧锥体, 侧足,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员提供了雇用

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份或一项劳资协议中列入更大的权

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

称Glantre在印度雇员结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动或劳资协议除非给劳动者提供更优惠的条件,否则不能与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

效力要求更为重要的或许是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类有别于通常为标准的运输,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署的

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门的标准化,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和务行业的不公平条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的有很大不同的新提交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对于私法事项遵行安排自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则的事例,比如,采购定单缺少支持文件,与规定不符,不遵循准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据标准条件中所载的一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使用的联国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综系统的有关程序,以达到方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综系统的有关程序,以达到的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加赔偿责任,但也应该向托运人提供保护,使免受尤是约定的标准中有关增加赔偿责任条款的不影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇员之间必须签订一项雇用是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测查, 测潮仪, 测程器, 测程仪, 测尺, 测氮管, 测到水底, 测地法线, 测地坐标, 测定,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员提供了雇用合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准合同,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre在印度雇员结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动合同或劳资协议除非给劳动者提供更优惠的条件,否则不能与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要的或是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类合同有别于通常为标准合同的运输合同,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署的合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门的标准化合同,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业的不公平合同条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的合同有很大不同的新合同提交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的数法域对于私法事项遵行合同安排自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在外情况,究竟有外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则的事,比如,采购定单缺少支持文件,合同与规定不符,不遵循合同准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载的一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使用的联合国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准合同拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人提供保护,使其免受尤其是约定的标准合同中有关增加其赔偿责任条款的不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇员之间必须签订一项雇用合同,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测定一地的纬度, 测定员, 测氡仪, 测度, 测方位, 测风气球, 测风仪, 测辐射热器, 测杆, 测高的,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇了雇用合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正制定标准合同,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre印度雇结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动合同或劳资协议除非给劳动者更优惠的件,否则不能与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要的或许是证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,合同有别于通常为标准合同的运输合同,因为单属于托运人无从商讨而只能签署的合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

会审查跨行业部门的标准化合同,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业的不公平合同款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的合同有很大不同的新合同交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对于私法事项遵行合同安排自由的规则,但规则上或明24或暗地25存许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则的事例,比如,采购定单缺少支持文件,合同与规定不符,不遵循合同准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准件中所载的一项仲裁起仲裁程序,该标准件是根据广泛使用的联合国欧洲经济委会(欧洲经委会)一般销售件和标准合同拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称可能造成把载有偏离公约草案的款的标准合同递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称可能造成把载有偏离公约草案的款的标准合同递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

第92段中,委会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询和个体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人保护,使其免受尤其是约定的标准合同中有关增加其赔偿责任款的不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人更好地了解工作人应享待遇和各种工作人合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇之间必须签订一项雇用合同,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测谎器, 测谎议, 测绘, 测绘地图, 测绘平面图, 测绘仪, 测角的, 测角光度计, 测角计, 测井,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度员提供合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准合同,以降低交易费

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre在印度员结束时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动合同或劳资协议除非给劳动者提供更优惠的条件,否不能与该定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要的或许是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类合同有别于通常为标准合同的运输合同,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署的合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门的标准化合同,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业的不公平合同条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的合同有很大不同的新合同提交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对于私法事项遵行合同安排自由的在这条上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述未遵守或仅部分遵守采购的事例,比如,采购定单缺少支持文件,合同不符,不遵循合同

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载的一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使的联合国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准合同拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,也应该向托运人提供保护,使其免受尤其是约定的标准合同中有关增加其赔偿责任条款的不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地解工作人员应享待遇和各种工作人员合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关第三国国民方面,正式程序定,主和员之间必须签订一项合同,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测量火花放电器, 测量机, 测量及登记(土地), 测量精度, 测量孔, 测量喷嘴, 测量器, 测量器具, 测量枪筒的口径, 测量探头,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员提供了雇用

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

称Glantre在印度雇员结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动或劳资协议除非给劳动者提供更优惠的条件,否则不能与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

效力要求更为重要的或许是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类有别于通常为的运输,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署的

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门的,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业的不公平条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律务厅以前审查过的有很大不同的新提交给该厅核

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对于项遵行安排自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则的例,比如,采购定单缺少支持文件,与规定不符,不遵循则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其条件中所载的一项仲裁条款提起仲裁程序,该条件是根据广泛使用的联国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综系统的有关程序,以达到方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综系统的有关程序,以达到的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人提供保护,使其免受尤其是约定的中有关增加其赔偿责任条款的不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇员之间必须签订一项雇用,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测试点, 测试电平, 测试电桥, 测试过载, 测试箱, 测试序列, 测树器, 测树学, 测霜仪, 测速,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员供了雇用合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准合同,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre在印度雇员结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

合同或劳资协议除非给劳供更优惠的条件,否则不与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要的或许是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类合同有别于通常为标准合同的运输合同,因为单属于托运人无从商讨而只合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门的标准化合同,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业的不公平合同条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的合同有很大不同的新合同交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对于私法事项遵行合同安排自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则的事例,比如,采购定单缺少支持文件,合同与规定不符,不遵循合同准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载的一项仲裁条款起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使用的联合国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准合同拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇用、报酬和考绩的行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人供保护,使其免受尤其是约定的标准合同中有关增加其赔偿责任条款的不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活定期监测和跟踪工作人员的满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇员之间必须订一项雇用合同,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测听人, 测听术, 测痛计, 测头, 测网, 测微的, 测微螺旋, 测微偏振计, 测微显微镜, 测位,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印提供了合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准合同,以降低交易费用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前的技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大的权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre在印结束用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动合同或劳资协议除非给劳动者提供更优惠的条件,否则不能与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要的或许是在证据方面的要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类合同有别于通常为标准合同的运输合同,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署的合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

会审查跨业部门的标准化合同,比如电子通讯、银、汽车销路、水暖店和其他服务业的不公平合同条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过的合同有很大不同的新合同提交给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

大陆法的多数法域对于私法事项遵合同安排自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则的事例,比如,采购定单缺少支持文件,合同与规定不符,不遵循合同准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载的一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使用的联合国欧洲经济委会(欧洲经委会)一般销条件和标准合同拟订的。

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

政部门同意委会的建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人用、报酬和考绩的政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同方面的要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案的先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案的条款的标准合同递交给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委会建议环境署政当局:㈠ 严遵守有关咨询和个体订约人用、报酬和考绩的政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统的有关程序,以达到合同的要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人提供保护,使其免受尤其是约定的标准合同中有关增加其赔偿责任条款的不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化的指导文件,以便帮助工作人更好地了解工作人应享待遇和各种工作人合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人的满意程

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关用第三国国民方面,正式程序规定,主和之间必须签订一项合同,其是由政府确定的(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


测压管, 测压孔, 测验, 测验(对一个人能力的), 测验(学生的), 测验能力的, 测氧法, 测音计, 测云镜, 测长仪,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,
formule d'un contrat

Glantre a fourni le formulaire des contrats d'embauche de ses employés indiens.

Glantre就印度雇员提供了雇用合同

Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction.

有些国家正在制定标准合同,以降低用。

188 Révision de tous les modèles de contrats d'appel d'offres (mise à jour technique et juridique).

188 所有投标和合同文件将予修改,以顾及目前技术和法律问题。

Il est possible d'inscrire des droits plus généreux dans un accord, un contrat-type ou une convention collective.

可以在一项协议、一份合同或一项劳资协议中列入更大权利。

La société s'y engageait à payer des billets d'avion en classe économique pour leur retour en Inde à la fin de leur contrat.

合同称Glantre在印度雇员结束雇用时必须支付经济仓回程机票。

Un contrat-type de travail ou une convention collective ne peut déroger à ces dispositions que pour offrir aux travailleurs des conditions plus favorables.

劳动合同或劳资协议除非给劳动者提供更优惠条件,否则不能与该规定相抵触。

Les conditions de forme à des fins de preuve sont peut-être plus importantes que les conditions de forme à des fins de validité des contrats.

合同效力要求更为重要或许是在证据方面要求。

Il se distingue ainsi du contrat de transport qui constitue d'ordinaire un contrat d'adhésion, le connaissement n'étant pas discuté mais seulement signé par le chargeur.

因此,这类合同有别于通常为标准合同运输合同,因为提单属于托运人无从商讨而只能签署合同

La Commission a passé en revue les contrats types utilisés par les services de télécommunication, les banques, les garages automobiles, le commerce de détail, les plombiers et d'autres services afin d'y recenser d'éventuelles dispositions abusives.

委员会审查跨行业部门标准化合同,比如电子通讯、银行、汽车行、零售销路、水暖店和其他服务行业不公平合同条款。

La Division des achats veillera immédiatement à ce que tous les nouveaux marchés dont les contrats diffèrent sensiblement de ceux que le Bureau des affaires juridiques a examinés précédemment soient soumis à l'approbation de ce dernier.

采购司将即刻确保与法律事务厅以前审查过合同有很大不同合同给该厅核准。

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大多数法域对于私法事项遵行合同安排自由规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

Dans 14 rapports, les auditeurs ont relevé des cas de non-respect partiel ou total des règles régissant les achats : commandes sans pièces justificatives, contrats non conformes au mode de présentation requis et non-respect des règles en matière de contrat.

审计报告描述了未遵守或仅部分遵守采购规则事例,比如,采购定单缺少支持文件,合同与规定不符,不遵循合同准则。

Le demandeur a engagé une procédure arbitrale en se fondant sur une clause d'arbitrage contenue dans ses conditions types, inspirées des conditions générales de vente et des contrats types largement utilisés de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies (CEE).

申诉人根据其标准条件中所载一项仲裁条款提起仲裁程序,该标准条件是根据广泛使用联合国欧洲经济委员会(欧洲经委会)一般销售条件和标准合同拟订

L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité lui demandant de : i) se conformer aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; et ii) de reprogrammer le système IABS afin de régler le problème des types de contrat.

行政部门同意委员会建议,即:㈠ 严遵守有关顾问和个人订约人雇用、报酬和考绩行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统有关程序,以达到合同方面要求。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案条款标准合同给托运人。

On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.

还有与会者称,有效偏离公约草案先决条件并不要求双方当事人对偏离表示明确同意,据称这可能造成把载有偏离公约草案条款标准合同给托运人。

Au paragraphe 92, le Comité a recommandé que l'Administration du PNUE : i) se conforme aux instructions administratives régissant le recrutement, la rémunération et l'évaluation des résultats des consultants et vacataires; ii) reprogramme le Système intégré de comptabilité et de budgétisation afin de régler le problème des types de contrat.

在第92段中,委员会建议环境署行政当局:㈠ 严遵守有关咨询员和个体订约人雇用、报酬和考绩行政指示;并㈡ 重编会计和预算编制综合系统有关程序,以达到合同要求。

Selon une opinion largement partagée, toutefois, s'il convenait de reconnaître la possibilité pour le transporteur d'assumer une responsabilité plus lourde, comme le faisaient les Règles de La Haye, le chargeur devait être protégé contre des clauses susceptibles d'alourdir sa responsabilité, en particulier dans les contrats renfermant des clauses types.

针对这种观点,会议普遍认为,尽管应如同《海牙规则》那样承认承运人可以增加其赔偿责任,但也应该向托运人提供保护,使其免受尤其是约定标准合同中有关增加其赔偿责任条款不利影响。

Il organiserait des réunions d'information périodiques et produirait des documents directifs simplifiés pour aider le personnel à mieux comprendre les questions liées aux indemnités auxquelles il a droit et aux modalités des contrats, et suivrait systématiquement la situation pour déterminer le degré de satisfaction du personnel au moyen d'enquêtes anonymes et de communications officielles.

他/她将定期提供情况介绍和经简化指导文件,以便帮助工作人员更好地了解工作人员应享待遇和各种工作人员合同等问题,并将通过匿名调查和正式外联活动定期监测和跟踪工作人员满意程度。

S'agissant notamment de l'emploi de nationaux de pays tiers, la procédure officielle prévoit la signature obligatoire d'un contrat de travail entre l'employeur et l'employé, dont le format est établi par l'État (élaboré par les services compétents du Ministère du travail et de l'assurance sociale et du Ministère de l'intérieur), en grec et en anglais.

特别是在有关雇用第三国国民方面,正式程序规定,雇主和雇员之间必须签订一项雇用合同,其是由政府确定(由劳工和社会保险部以及内政部主管司编制),合同必须有希腊文和英文两种文本。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同格式 的法语例句

用户正在搜索


策略, 策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹,

相似单词


合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额,