Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么然改变了主
;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲育更多的冲
。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正是把事情搞
一团糟。他干不出
事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这城市说不上
还是不
,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是能搞清楚某
检查站是由何
掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克面回答,
面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
个城市说不上
还是不
,反正
其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正不会出去,
要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
呢,反正是对
的素描很满
就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
不知道
之间发生了什么事, 反正
吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉反正总是把事情搞得一团糟。
干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
不知道
究竟为什么突然改变了主
;不过
的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定它代表团反正会反对建议,无须它
自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
为什么要伤心,
奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正
没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反她的眼睛就是奇怪。让
看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反是把事情搞
一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两么爱(不管爱与不爱),反
我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反,恢复联合国作为一
机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这城市说不上好还是不好,反
跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是能搞清楚某
检查站是由何
掌管的——反
它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多为什么伤心,反
我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正对我的素描很满意
。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生什么事, 反正他们吵翻
。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总把事情搞得
团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变主意;不过他的计划反正
付诸东流
。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,复
,
突将孕育更多的
突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都说不到
起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上,”福克
面回答,
面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对
。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不总能搞清楚某个检查站
由何人掌管的——反正它们
武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。