Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么然改变了主
;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,孕育更多的
。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团正会
对建议,无须它们自己来表示
对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人么爱(不
爱与不爱),反正我们都是说不到一
。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构
信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面那么多人为什么伤心,反正我没伤心
感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不们之间发生了什么事, 反正
们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉反正总是把事情搞得一团糟。
干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不究竟为什么突然改变了主意;不
计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报前面
那么多人为什么伤心,反正我没伤心
感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
总得好好跟
谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
不会出去,
要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
,
是对
的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
不知道
之间发生了什么事,
吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉总是把事情搞得一团糟。
干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
不知道
究竟为什么突然改变了主意;不过
的计划
是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非拨乱
,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,心里说,
英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团会
对建议,无须它
自己来表示
对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——它
是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
为什么要伤心,
奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,
没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指
。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我知道他究竟为什么突然改变了主意;
过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么(
管
),反正我们都是说
到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说上好还是
好,反正跟其它城市差
多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
反正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
反正我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,反正是对我的满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
反正她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想什么。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了什么事, 反正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她反正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉反正你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总是把事情搞得一团糟。他干不出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟为什么突然改变了主意;不过他的计划反正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
反正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我反正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎么爱(不管爱与不爱),反正我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱反正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生什么事故,反正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团反正会反对建议,无须它们自己来表示反对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,反正跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——反正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什么要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那么多人为什么伤心,反正我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
我不会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
她的眼睛就是奇怪。让人看不透她在想
。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他们之间发生了,
他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉你到不了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他总是把
情搞得一团糟。他干不出好
来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我不知道他究竟突然改变了主意;不过他的计划
是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎爱(不管爱与不爱),
我们都是说不到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱,恢复联合国作
一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“不管发生故,
八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团会
对建议,无须它们自己来表示
对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说不上好还是不好,跟其它城市差不多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
不是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那
多人
伤心,
我没伤心的感觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Reste qu'il faudra bien lui en parler.
正总得好好跟他谈一下。
Décidement , je ne sortirai pas;je vaisécrire des lettres .
正我
会出去, 我要写几封信。
Moi, je suis très content de mon dessin.
我呢,正是对我的素描很满意就是了。
Ils sont quand même bizarres ses yeux. On se demande à quoi elle pense.
正她的眼睛就是奇怪。让人看
透她在想什
。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我知道他们之间发生了什
事,
正他们吵翻了。
Maman, Nanon achetera aussi bien du sucre que de la bougie.
"妈妈,娜农会买糖的,她正要去买白蜡烛。"
C'est toujours pas toi qui l'auras.
〈口语〉正你到
了手。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他正总是把事情搞得一团糟。他干
出好事来。
J'ignorais les motifs de son revirement; toujours est-il que son projet tombe à l'eau.
我知道他究竟为什
突然改变了主意;
过他的计划
正是付诸东流了。
Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.
除非我们拨乱正,否则,年复一年,冲突将孕育更多的冲突。
Ils étaient préparés à mourir.
正他们是一群敢死队员。
Ça m'est équilatéral.
〈口语〉这对我正一样。
Ha, ha, ha, quoi que ces deux-là s'aiment
无论这两个人怎(
管
与
),
正我们都是说
到一起的。
Elle pourra ainsi être corrigée et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'institution, sauvegardée.
如此才能拨乱正,恢复联合国作为一个机构的信誉。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,正英国国家银行绝
可能毫无损失地了结这件案子。
Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu, ajouta : « Deux atouts maîtres.
“管发生什
事故,
正八十天都算上了,”福克一面回答,一面把牌放到桌上,接着说:“两张王牌。”
Certaines délégations acceptent des propositions en présumant que d'autres les rejetteront de sorte qu'elles n'auront pas à les rejeter elles-mêmes.
某些代表团之所以接受建议,是认定其它代表团正会
对建议,无须它们自己来表示
对了。
On ne peut pas dire que cette ville soit bonne ou mauvaise, en tout cas elle est comme les autres villes.
这个城市说上好还是
好,
正跟其它城市差
多。
On ne sait pas toujours qui est le responsable aux postes de contrôle; ce sont des bandes armées qui les occupent.
是总能搞清楚某个检查站是由何人掌管的——
正它们是武装团体。
Pourquoi dois je lui donner ma compassion?Je ne sais pas pour quelles raisons beaucoup de spectateurs sont tristes en informant de l’événement.
我为什要伤心,我奇怪电视前面报道前面的那
多人为什
伤心,
正我没伤心的感觉。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。