Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需勤勉处理所有
冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他勤勉工作和娴熟技
深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万帝赋予我们
全部勤勉和智慧开展工作,为
帝
子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力
制裁委员会之一
作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚搬运工们
任务,就是迎
送走市民们或者工作单位带
无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席
任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓纳先生继续以他在履行秘书长交给他
职责时所表现出
同样
勤勉和奉献精神以及
力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去一年以
各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它
资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明
行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实
。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代
非常重要
物质,水
使用必须采取勤勉
态度,把水资源作为
加影响和地緣政治游戏
工具
作法是不
令人接受
。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉
承运人合理期待
时间内,未
在运输合同所规定
目
地交付货物
,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉
承运人合理期待
时间内,未
在运输合同所规定
目
地交付货物
,为迟延交付。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念的措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需的勤勉处理所有的冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他的勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能的上帝赋予我们的全部勤勉和展工作,为上帝的子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他的勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力的制裁委员会之一的作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚的搬运工们的任务,就迎
送走市民们或者工作单位带
的无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉的领导作风并且发誓在主席的任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他有这样
,
有履行必要的勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他的职责时所表现出的同样的勤勉和奉献精神以及能力展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决的努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院的责任和挑战,一直就利用赋予它的资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明的行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他的勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人的勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关的问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代的非常重要的物质,水的使用必须采取勤勉的态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏的工具的作法不能令人接受的。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念的措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需的勤勉处理所有的冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要的勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能的上帝赋予我们的全部勤勉和智慧开展工作,为上帝的子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于的勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力的制裁委员会之一的作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚的搬运工们的任务,就是迎送走市民们或者工作单位带
的无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
祝贺本届主席勤勉的领导作风并且发誓在主席的任期内
将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,
没有这样做,是没有履行必要的勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以在履行秘书长交给
的职责时所表现出的同样的勤勉和奉献精神以及能力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决的努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,
十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因,法院的责任和挑战,一直就是利用赋予它的资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明的行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都的勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人的勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关的问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代的非常重要的物质,水的使用必须采取勤勉的态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏的工具的作法是不能令人接受的。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定的时间内,或者无类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后
勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定的时间内,或者无类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后
勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议引入“适当勤勉”概念的措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需的勤勉处理所有的冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他的勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能的上帝赋予我们的全部勤勉和智慧开展工作,为上帝的子民。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
于他的勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力的制裁委员会之一的作
。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚的搬运工们的任,就是迎
送走市民们或者工作单位带
的无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉的领导作风并且发誓在主席的任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之这些办法,他没有这样做,是没有履行必要的勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他的职责时所表现出的同样的勤勉和奉献精神以及能力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决的努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院的责任和挑战,一直就是利赋予它的资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明的行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他的勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人的勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定取何种办法解决与水资源利
相关的问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代的非常重要的物质,水的使
必须
取勤勉的态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏的工具的作法是不能令人接受的。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当”概念的措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需的理所有的冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他的工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能的上帝赋予我们的全部和智慧开展工作,为上帝的子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他的领导,委员会巩固了其作为最有活力的制裁委员会之一的作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
热诚的搬运工们的任务,就是迎
送走市民们或者工作单位带
的无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席的领导作风并且发誓在主席的任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要的。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他的职责时所表现出的同样的和
神以及能力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长、果决的努力,过去一年以
各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院的责任和挑战,一直就是利用赋予它的资源,想方设法,实现真正、和透明的行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他的工作
神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人的程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关的问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代的非常重要的物质,水的使用必须采取的态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏的工具的作法是不能令人接受的。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念的措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需的勤勉处理所有的冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他的勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能的上帝赋予我们的全部勤勉和智慧开展工作,为上帝的子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他的勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力的制裁委员会一的作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚的搬运工们的任务,就是迎送走市民们或者工作单位带
的无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉的领导作风并且发誓在主席的任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要的勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他的职责时所表现出的同样的勤勉和奉献精神以及能力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决的努力,过去一年以各大严重危机波及范围
动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院的责任和挑战,一直就是利用赋予它的资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明的行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他的勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月后,有权享受休假期,休假期长短依工人的勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关的问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代的非常重要的物质,水的使用必须采取勤勉的态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏的工具的作法是不能令人接受的。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。”
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念
措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需勤勉处理所有
冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
对他
勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
们必须以万能
上帝赋予
们
全部勤勉和智慧开展工作,为上帝
子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力
制裁委员会之一
作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚搬运工们
任务,就是迎
送走市民们或者工作单位带
无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席
任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必
勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他
职责时所表
同样
勤勉和奉献精神以及能力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
也愿赞扬秘书长勤勉、果决
努力,过去一年以
各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它
资源,想方设法,实
真正、勤勉和透明
行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
们大家都对他
勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在
代社会,水资源已成为任何东西都无法替代
非常重
物质,水
使用必须采取勤勉
态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏
工具
作法是不能令人接受
。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉
承运人合理期待
时间内,未能在运输合同所规定
目
地交付货物
,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉
承运人合理期待
时间内,未能在运输合同所规定
目
地交付货物
,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向
们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念的措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需的勤勉处理所有的冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他的勤勉和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能的上帝赋予我们的全部勤勉和智慧开,为上帝的子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他的勤勉领导,委员会巩固了其为最有活力的制裁委员会之一的
用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚的搬运们的任务,就是迎
送走市民们或者
单位带
的无数包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉的领导风并且发誓在主席的任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用些办法,他没有
做,是没有履行必要的勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他的职责时所表现出的同的勤勉和奉献精神以及能力开
。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决的努力,过去一年以各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院的责任和挑战,一直就是利用赋予它的资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明的行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他的勤勉精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳法》第129和130条也保证所有
人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依
人的勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关的问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都无法替代的非常重要的物质,水的使用必须采取勤勉的态度,把水资源为施加影响和地緣政治游戏的
具的
法是不能令人接受的。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定的时间内,或者无此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉的承运人合理期待的时间内,未能在运输合同所规定的目的地交付货物的,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
还有一名与会者建议采用引入“适当勤勉”概念措辞。
Tous les conflits devraient être traités par le Conseil à titre égalitaire et avec la diligence requise.
安全理事会应该一视同仁和以所需勤勉处理所有
冲突。
Je tiens à dire à quel point j'ai apprécié son travail acharné et ses compétences immenses.
我还要对他勤勉工作和娴熟技能深表赞赏。
Nous devons travailler avec toute la diligence et toute la sagesse dont Dieu tout-puissant nous a dotés pour servir Son peuple.
我们必须以万能上帝赋予我们
全部勤勉和智慧开展工作,为上帝
子民服务。
Grâce à sa direction diligente, le Comité a renforcé son rôle et est devenu l'un des comités de sanctions les plus actifs.
由于他勤勉领导,委员会巩固了其作为最有活力
制裁委员会之一
作用。
Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
勤勉热诚搬运工们
任务,就是迎
送走市民们或者工作
包生活必需品。
Il a félicité la Présidente de la session pour sa direction éclairée et l'a assurée de son plein soutien tout au long de son mandat.
他祝贺本届主席勤勉领导作风并且发誓在主席
任期内他将给予全力支持。
L'auteur aurait donc dû les utiliser avant de saisir le Comité et il n'a pas agi avec la diligence voulue en s'abstenant de le faire.
因此,撰文人应该在向委员会提出呼吁之前采用这些办法,他没有这样做,是没有履行必要勤勉。
Nous encourageons M. Steiner à continuer de travailler avec les mêmes diligence, dévouement et compétence aux fonctions qui lui ont été confiées par le Secrétaire général.
我们鼓励施泰纳先生继续以他在履行秘书长交给他职责时所表现出
同样
勤勉和奉献精神以及能力开展工作。
Je tiens également à saluer l'action diligente et déterminée du Secrétaire général de l'ONU pour avoir su appréhender la portée des graves crises qui ont secoué le monde durant l'année écoulée.
我也愿赞扬秘书长勤勉、果决努力,过去一年以
各大严重危机波及范围之广震动世界,对此他十分了解。
Dans ce contexte, la responsabilité de la Cour et le défi qu'elle a eu à relever ont consisté à rechercher les moyens d'assurer une gestion diligente, adaptée et transparente des ressources qui lui sont affectées.
因此,法院责任和挑战,一直就是利用赋予它
资源,想方设法,实现真正、勤勉和透明
行政管理。
Tout le monde lui est reconnaissant de son zèle, et les membres sont invités instamment à adopter le Plan stratégique de Bali à la présente session de façon que sa mise en œuvre puisse commencer sans tarder.
我们大家都对他勤勉工作精神表示感谢,并促请各成员在本届会议期间通过《巴厘战略计划》,从而得以毫不拖延地着手予以贯彻实施。
Les articles 129 et 130 du code du travail garantissent aussi à tous les travailleurs le droit à des vacances dont la durée est fonction de leur assiduité au-delà de la période de 12 mois suivant l'entrée en vigueur de leur contrat de travail.
《综合劳工法》第129和130条也保证所有工人在雇用合同生效12个月之后,有权享受休假期,休假期长短依工人勤勉程度而定。
Dans la recherche des moyens de résoudre les problèmes liés à l'utilisation des ressources en eau, il faut tenir compte du fait que, dans le monde moderne, l'eau est une substance essentielle qui ne peut être remplacée et dont l'utilisation doit être judicieuse. Faire des ressources en eau de la région un outil d'influence et de jeux géopolitiques ne peut être toléré.
在确定采取何种办法解决与水资源利用相关问题时,必须考虑到在现代社会,水资源已成为任何东西都
法替代
非常重要
物质,水
使用必须采取勤勉
态度,把水资源作为施加影响和地緣政治游戏
工具
作法是不能令人接受
。
Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre
在明确约定时间内,或者
此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉
承运人合理期待
时间内,未能在运输合同所规定
目
地交付货物
,为迟延交付。
Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.
根据该条文,“在明确约定时间内,或者
此类约定时,在考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉
承运人合理期待
时间内,未能在运输合同所规定
目
地交付货物
,为迟延交付。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。