Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动发展军事同盟
核威慑政
基础上形成
际安
概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数家共同意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧家是曾经支持以色列的
家,对以色列的多年外部支持
援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些军事同盟的政理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合
家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各承诺消除基于拥有核武器
核威摄、发展军事同盟
共享核技术的安
御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望
际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个际社会承诺的对
际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器家应该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进
发展军事同盟
核威慑政
的基础上建立
际安
的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21集团对于战略
卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进
发展军事同盟的核威慑政
而维持了
际安
的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安
水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约
不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美北大西洋公约组织(北约组织)的新战略
御原则,包括以军事同盟、核威慑政
、以及在
际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷
不结盟
家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化
核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些
家实行政治
经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其
家或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持色列的国家,对
色列的多年外部支持和援助
致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
议大会
查某些军事同盟的政
和理
,如“军事共享”理
,
定这些理
是否符合国家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应该遵守第一条规定的义务,无有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理仍然极为担忧,这一理
不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还
促进和发展军事同盟的核威慑政
而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还强调,与某些军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先
军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括军事同盟、核威慑政
、
及在国际关系中扩大在使用武力或
使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理
也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性
及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界区在进
步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进
步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查军事同盟的政
和理论,如“军事共享”理论,以确定这
理论是否符合国家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的
项根本保障时,让
个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成的致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应该遵守第条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政
的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事同盟的核威慑政
而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核位,无核区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对
国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这
任务如其国家或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步事联盟,而由于冷战后的新情况
事
盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展事
盟和核威慑政
基础上形成国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的事
盟已在违背绝大多数国家共
意愿的情况下进一步有所
。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了事
盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些事
盟的政
和理论,如“
事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展事
盟和共享核技术的安全和防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和化
事
盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个事
盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁
事
盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为
组织属于
事
盟组织,因此与决议中提到的其他组织不
。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何
事安排或
事
盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展事
盟和核威慑政
的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展事
盟的核威慑政
而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须调,与某些
事
盟不
的是,联合国并不谋求首先以
事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括事
盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以事
盟、核威慑政
、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成
事
盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体备集结和
事
盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行
事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,
时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施
事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的事
盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或
盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增
战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国
共同意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国是曾经支持以色列的国
,
以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行
及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些军事同盟的政和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合国
约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事同盟违背可能整个国际社会承诺的
国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是
决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国应该遵守第一
规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事同盟的核威慑政
而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国
担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口一些国
实行政治和经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相
数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动发展军事同盟
核威慑政
基础上形成
际
概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数共同意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧是曾经支持以色列的
,对以色列的多年外部支持
援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些军事同盟的政理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合
对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各承诺消除基于拥有核武器
核威摄、发展军事同盟
共享核技术的
防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望
际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个际社会承诺的对
际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器应该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事
排或军事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进
发展军事同盟
核威慑政
的基础上建立
际
的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进
发展军事同盟的核威慑政
而维持了
际
的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量
水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约
不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政
、以及在
际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷
不结盟
担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行军事化
核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些
实行政治
经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其
或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情
军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展军事同盟和核威政
基础上形成国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些军事同盟的政和
,如“军事共享”
,以确定这些
是否符合国家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应该遵守第一条规定的义务,无有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不
行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有由维持核武库,或坚持在促
和发展军事同盟和核威
政
的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫仍然极为担忧,这一
不仅为使用或威胁使用核武器提出了
由依据,而且还以促
和发展军事同盟的核威
政
而维持了国际安全的毫无
由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威政
、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情
,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强事联盟,而由于冷战后的新情况
事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展事同盟和核威慑政
基础上形
国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本无关重要的
事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形事同盟,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审大
必须审查某些
事同盟的政
和理论,如“
事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展
事同盟和共享核技术的安全和防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个事同盟违背可能对整个国际社
承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该
事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决达
的协商一致,但是对决
中提及北大西洋公约组织的做法有保留意见,因为该组织属于
事同盟组织,因此与决
中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何
事安排或
事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展事同盟和核威慑政
的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出理由依据,而且还以促进和发展
事同盟的核威慑政
而维持
国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些事同盟不同的是,联合国并不谋求首先以
事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约组织(北约组织)的新战略防御原则,包括以事同盟、核威慑政
、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体备集结和
事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日本通过储存大量的钚而进行
事化和核化的企图受到
容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加
事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提
部署和任务的
事同盟所制定的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联盟,而由于冷战后的新情况军事同盟本来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展军事同盟和核威慑政基础上形成国际安全概念
不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界本应无关重要的军事同盟已在违背绝大多数国家共同意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事同盟,旨在执行入侵埃及的三
。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些军事同盟的政和理
,如“军事共享”理
,以确
这些理
符合国家对条
所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事同盟和共享核技术的安全和防御理。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理、扩大和强化军事同盟的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事同盟违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根本保障时,让一个技术性运输组织制裁该军事同盟。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞同就该决议达成的协商一致,但对决议中提及北大西洋公
组织的做法有保留意见,因为该组织属于军事同盟组织,因此与决议中提到的其他组织不同。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应该遵守第一条规的义务,无
有什么借口或任何军事安排或军事同盟,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一面,我国代表团希望重申不结盟运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事同盟和核威慑政
的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理仍然极为担忧,这一理
不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事同盟的核威慑政
而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些军事同盟不同的,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而
力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条缔
国不得以包括军事同盟关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公组织(北
组织)的新战略防御原则,包括以军事同盟、核威慑政
、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁
面的权利,非常令人担忧,特别
让贫穷和不结盟国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点,该城市
在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑
不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事同盟的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的
,日本通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,同时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事同盟所制的概念的特征,这些任务如其国家或同盟战略理
也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans certaines régions de la planète, des alliances militaires, qui auraient dû être inutiles dans le nouvel environnement de l'après-guerre froide, se sont renforcées.
世界某些地区在进一步加强军事联,而由于冷战后的新情况军事
来已没有什么用处。
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire.
在推动和发展军事和核威慑政
基础上形成国际安全概念是不能接受的。
À certains endroits de la planète, des alliances militaires qui ne devraient pas exister dans notre monde d'aujourd'hui ont été renforcées contre la volonté commune de la majorité écrasante des nations.
在我们星球的某些地区,对我们当今世界应无关重要的军事
已在违背绝大多数国家共
意愿的情况下进一步有所加强。
Rappelons que ce sont les États d'Europe qui ont appuyé l'État israélien et l'ont aidé pendant des années, au point de former une alliance militaire avec lui pour mener un acte tripartite d'agression contre l'Égypte.
我们都还记得,欧洲国家是曾经支持以色列的国家,对以色列的多年外部支持和援助以致于与它形成了军事,旨在执行入侵埃及的三方约定。
La Conférence doit examiner les politiques et doctrines de certaines alliances militaires - par exemple le concept de « partage des responsabilités militaires » - afin de déterminer si ces approches sont conformes aux obligations contractées par les États parties.
审议大会必须审查某些军事的政
和理论,如“军事共享”理论,以确定这些理论是否符合国家对条约所承担的义务。
La conférence devrait déboucher sur des engagements que prendraient les États de rejeter les doctrines de sécurité et de défense fondées sur la détention d'armes nucléaires, la dissuasion nucléaire, la formation d'alliances militaires et le partage de la technologie nucléaire.
会议应使各国承诺消除基于拥有核武器和核威摄、发展军事和共享核技术的安全和防御理论。
En outre, le fait de s'accrocher à la doctrine de dissuasion nucléaire, voire de l'étendre, et d'élargir et renforcer les alliances militaires représente des mesures qui vont à l'encontre des aspirations des peuples du monde qui veulent transformer les épées en socs.
此外,坚持并扩展核威慑理论、扩大和强化军事的做法,也与世界人民铸剑为犁的愿望和国际潮流背道而驰。
Par exemple, il n'est guère concevable qu'une organisation technique chargée des transports soit autorisée à prendre des sanctions contre une alliance militaire à raison d'une violation d'une garantie fondamentale du droit international humanitaire pouvant être due à la communauté internationale dans son ensemble.
例如很难想象原在一个军事违背可能对整个国际社会承诺的对国际人道主义法的一项根
保障时,让一个技术性运
制裁该军事
。
La délégation égyptienne se joindra au consensus sur le projet de résolution, mais elle exprime une réserve au sujet de la référence à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui est une alliance militaire et est donc différente des autres organisations mentionnées.
虽然埃及代表团赞就该决议达成的协商一致,但是对决议中提及北大西洋公约
的做法有保留意见,因为该
属于军事
,因此与决议中提到的其他
不
。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article premier en s'abstenant de partager leurs armes nucléaires sous quelque prétexte que ce soit ou dans le cadre de quelque accord de sécurité ou alliance militaire que ce soit.
核武器国家应该遵守第一条规定的义务,无论有什么借口或任何军事安排或军事,都不进行核分享。
À cet égard, ma délégation tient à rappeler l'avis du Mouvement des pays non alignés, selon lequel avec la fin de la guerre froide rien ne justifie le maintien des arsenaux nucléaires ou les concepts de sécurité internationale fondés sur la promotion et le développement d'alliances militaires et de politiques de dissuasion nucléaire.
在这一方面,我国代表团希望重申不结运动的呼吁:随着冷战的结束,已经再没有理由维持核武库,或坚持在促进和发展军事
和核威慑政
的基础上建立国际安全的概念。
Le Groupe demeure vivement préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui argumentent en faveur de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires, mais aussi pérennisent des notions injustifiées concernant la sécurité internationale, basées sur la promotion et le développement des politiques de dissuasion nucléaire poursuivies par les alliances militaires.
“6. 21国集团对于战略防卫理论仍然极为担忧,这一理论不仅为使用或威胁使用核武器提出了理由依据,而且还以促进和发展军事的核威慑政
而维持了国际安全的毫无理由依据的概念。
Il est, en outre, important de souligner que l'ONU, contrairement à certaines alliances militaires, ne s'efforce pas de régler un conflit en employant d'abord des moyens militaires, mais qu'elle cherche plutôt à examiner ses causes profondes, notamment en mesurant le niveau de sécurité à l'aune du degré d'amélioration de la vie quotidienne des populations touchées.
此外,还必须强调,与某些军事不
的是,联合国并不谋求首先以军事手段解决冲突,而是力求消除根源,例如从受影响民众日常生活得到改善的程度来衡量安全水平。
Les arrangements de sécurité existants ne doivent en aucun cas porter préjudice au statut et à la nature des zones exemptes d'armes nucléaires, et les États parties aux traités ne doivent, sous aucun prétexte, se soustraire aux obligations qui leur incombent aux termes des traités, y compris celles contractées du fait de leur appartenance à une alliance militaire.
现有安全机制不得影响无核武器区的无核地位,无核区条约缔约国不得以包括军事关系在内的任何借口不履行有关义务。
Les nouvelles doctrines de défense stratégique des États-Unis et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), y compris les concepts de sécurité internationale reposant sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire et l'élargissement du droit à l'usage ou à la menace de l'usage de la force dans les relations internationales, sont des plus préoccupantes, en particulier pour les pays pauvres et non alignés.
美国和北大西洋公约(北约
)的新战略防御原则,包括以军事
、核威慑政
、以及在国际关系中扩大在使用武力或以使用武力相威胁方面的权利,非常令人担忧,特别是让贫穷和不结
国家担心。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
Dans la région du nord-est asiatique en particulier, les menaces concrètes d'une accumulation collective d'armes et d'alliances militaires ne sont pas prises en compte, et nous sommes très préoccupés par le fait que les tentatives de militarisation et de nucléarisation du Japon, par le biais du stockage d'une vaste quantité de plutonium, sont tolérées, voire encouragées, alors que des pays sont l'objet, sous divers prétextes, de sanctions politiques et économiques et de menaces militaires.
特别是在东北亚区域,来自一种集体军备集结和军事的真正威胁未引起重视,而我们感到十分关切的是,日
通过储存大量的钚而进行军事化和核化的企图受到了容忍甚至怂恿,
时却以各种借口对一些国家实行政治和经济制裁并施加军事威胁。
Ces séances doivent en particulier étudier les concepts d'opération, qui peuvent être des concepts élaborés par des alliances militaires proposant des déploiements et des tâches réalisables par des effectifs militaires relativement modestes à la condition que, comme l'exigent également les doctrines stratégiques des pays ou des alliances, ils disposent d'une mobilité sans limite et d'une coopération impeccable entre unités, des matériels les plus modernes qui soient en même temps compatibles et d'un éventail d'amplificateurs de puissance en soutien rapproché.
这些会议尤其必须考虑到活动的概念,它们可能具有提议部署和任务的军事所制定的概念的特征,这些任务如其国家或
战略理论也要求的那样,只有在具备无限的调动、部队之间的天衣无缝的合作、最现代化设备的互用性以及紧密支援的广泛增强战斗力的手段的情况下,才能由相对数量较少的部队完成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。