法语助手
  • 关闭

公式化

添加到生词本

gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一者也认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止生自杀式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工组织还出版了几份涉及非洲工业展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的), 当天, 当天的,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自,以改变通常视男性恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自手貌相,也有可能误导防止发生自式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


当头, 当头棒喝, 当头一棒, 当晚, 当务之急, 当下, 当先, 当心, 当心的, 当心路滑,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须出自己与众不同的个公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见公式化的仇外宣传,反对偏见歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女童作自杀爆炸,以改变通常视男为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人管家的人,将她们安排在教育一类的领域适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同认真注意资本积累、结构技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察移民官员以及传媒广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族宗教成见,从而在人民国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


当腰, 当夜, 当一天和尚撞一天钟, 当院, 当月, 当月 10日, 当战俘, 当着, 当真, 当真的,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是个为大众传播工具采用的千公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员会处理每个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这公式化形象,这不过是其中例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普存在的对非洲的误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


当众凌辱, 当众受侮辱, 当众侮辱, 当衆, 当庄家, 当子, 当自己是老板, 当遵命办理, 当作, 当作晚餐的,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同个性,公式化回答是没有用

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要是避免作出过分广泛和公式化结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高,有可能阻碍而非促进修正案通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体偏见和公式化仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视会感到关切事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议请求,这是一个为大众传播工具采用千遍一律公式化决定,没有解决他提出具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确会处理每一个新国家方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成定期召开务虚会,而不是只对安理会项目进行“公式化讨论”,会有利于安理会工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵、处于社会边缘地位和狂热公式化形象来对潜在自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会问题领域采用公式化和沉默寡言作法往往会降低主席提供指导方向权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,会关切是将妇女作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家人,将她们安排在教育一类领域和适合于妇女"特点"工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要是,对执法人此种培训应当说明,基于公式化一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可,而且是无效,甚至还事与愿违,产生相反效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化决策方法需要让位于有针对性地对具体国家增长问题进行诊断做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询来源,并协助纠正在世界大部分投资流量来源国中普遍存在对非洲误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话宗旨

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视会呼吁各国“确在反恐斗争中采取任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


党派, 党派观念的, 党票, 党旗, 党群关系, 党史, 党同伐异, 党徒, 党团, 党外,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,公式化,这是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者认为成员定期召开务虚会,不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她绝对只是照顾他人和管家的人,将她安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


刀剪厂, 刀剪店, 刀剪工场, 刀剪匠, 刀剪商, 刀剪业, 刀剑如麻, 刀具, 刀具超前角, 刀具磨工,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过分广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐怖分子貌法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十分负面,视而且公式化,这是消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个为大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发认为成员定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员会关切的是将妇女的作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人员的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


刀螂, 刀马旦, 刀面, 刀面抛光机, 刀耙, 刀劈, 刀劈敌人, 刀片, 刀片熔丝, 刀枪,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

功,必须时刻显出自己与众不同的个性,公式化的回答是没有用的。

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要的是避免作出过广泛和公式化的结论与建议。

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征的恐貌相办法影响到一大批与恐主义毫无瓜葛的人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因它将导致采行一个非常公式化、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和公式化的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社会对妇女、尤其是少数群体妇女的形容仍然十负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委会感到关切的事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审议的请求,这是一个大众传播工具采用的千遍一律公式化决定,没有解决他提出的具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委会处理每一个新国家的方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认定期召开务虚会,而不是只对安理会的议程项目进行“公式化的讨论”,会有利于安理会的工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的公式化形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击的工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用公式化和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委会关切的是将妇女的作用公式化,认她们绝对只是照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要的是,对执法人的此种培训应当说明,基于公式化的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可的,而且是无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化的领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官以及传媒和广大公众中间形一种种族貌相的倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化的方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


刀式开关, 刀式折页机, 刀手, 刀头, 刀尾(锉刀、刀剑等的), 刀下留人, 刀削面, 刀鱼, 刀仔, 刀子,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,
gōng shì huà
stéréotype
法 语助 手

Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !

为了成功,必须时刻显出自己众不同个性,公式化回答是没有用

Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.

在这里,最重要是避免作出过分广泛和公式化

Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.

因此,依靠这些公式化特征恐怖分子貌相办法影响到一大批恐怖主义毫无瓜葛人。

La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.

美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常公式化、花费高程序,有可能阻碍而非促进修正案通过。

Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.

委员鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体偏见和公式化仇外宣传,反对偏见和歧视态度。

Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.

媒体和社对妇女、尤其是少数群体妇女形容仍然十分负面,视而且公式化,这也是消除对妇女歧视委员感到关切事项。

La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.

高司检驳回他关于重新审请求,这是一个为大众传播工具采用千遍一律公式化决定,没有解决他提出具体问题。

Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.

我们也需要确保委员处理每一个新国家方法不要公式化,而是要量体裁衣,使其参行动适应在每个新环境中面临挑战。

Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.

另一位发言者也认为成员定期召开务虚,而不是只对安理程项目进行“公式化”,有利于安理工作。

Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.

恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子这一公式化形象,这不过是其中一例而已。

Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.

基于易于被操纵、处于社边缘地位和狂热公式化形象来对潜在自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀式攻击工作。

Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.

关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理问题领域采用公式化和沉默寡言作法往往降低主席提供指导方向权力。

Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».

例如,委员关切是将妇女作用公式化,认为她们绝对只是照顾他人和管家人,将她们安排在教育一类领域和适合于妇女"特点"工作。

Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.

重要是,对执法人员此种培训应当说明,基于公式化一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来恐怖主义危险大于其他族裔或群体,这一做法不仅是不许可,而且是无效,甚至还事愿违,产生相反效果。

À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.

在讨主席作用时,几位者指出需要避免两个“陷阱”:一是推行国家程,引导安理关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化领导风格。

Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.

报告还承认,要加速增长,公式化决策方法需要让位于有针对性地对具体国家增长问题进行诊断做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。

Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.

委员强烈缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以公式化,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大公众中间形成一种种族貌相倾向。

L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.

此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询来源,并协助纠正在世界大部分投资流量来源国中普遍存在对非洲误解和公式化概念。

Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.

并非所有大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话宗旨

Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».

消除种族歧视委员呼吁各国“确保在反恐斗争中采取任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱化或公式化方式对待非公民”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 公式化 的法语例句

用户正在搜索


导弹潜艇, 导弹驱逐领舰, 导弹水面舰艇, 导弹水翼艇, 导弹外壳, 导弹巡洋舰, 导弹运载机, 导弹载体, 导弹制导台, 导弹智能,

相似单词


公示, 公式, 公式表示, 公式翻译程序, 公式翻译语言, 公式化, 公式汇编, 公式汇编集, 公事, 公事包,