L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性方法和人种
方法。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性方法和人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产清单,并且编写了关于国家拥有
考古、历史和人种
收藏品
照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家一直认为,家庭是人类社会中最小
一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品主题中,有人种
、古
、要饭
、在街上
人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求一系列正确战略,在进行流行病
调查
同时,应当伴之以适当
社会、人种
和行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性参考著作《人种
:第一卷——世界
语言》,全世界有35%
人把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
和人种
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”
多种当代信仰和习俗
研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-库姆女士还指出,在使用中,族裔群体
概念与《种族》概念之
出现了混淆,并长期被殖民时期
人种
家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期点是发展了一个国家和市政
馆网络,以及制定了收集考古
、人种
和历史
资料
有针对性
国家政策,以支持本地历史
研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多种文字和语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种
研究方法和参与性研究方法相结合被确定为良好做法
一个
点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦民族多样性,促进不同族裔
合作,从民族文化自治区代表、人种
家、历史
家、种族冲突方面
专家、社会
家、文化人类
家和艺术评论家
角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致
国际努力,以实施必要
具体措施,包括对有关
定
资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补
损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区Gazprom天然气开发项目一案
结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助进行了一项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权方法
公约》
缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别
考古
和人种
品进入美国,通过降低掠夺遗址
动机,阻止掠夺和贩运非法
品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因网资源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群
历史和人种
资料,以及关于不同种族和不同宗教
关系
国家政策
资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之
关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和世界上
文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定方法和人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种博物馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产清单,并且编写了关于国家拥有
考古、历史和人种
收藏品
照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家一直认为,家庭是人类社会中最小
一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品主题中,有人种
、古物、要饭
、在街上
人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求一系列正确战略,在进行流行病
调查
同
,
伴之以适
社会、人种
和行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威考著作《人种
:第一卷——世界
语言》,全世界有35%
人把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
和人种
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”
多种
代信仰和习俗
研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用中,族裔群体概念与《种族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民
期
人种
家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古
、人种
和历史
资料
有针对
国家政策,以支持本地历史
研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多种文字和语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种
研究方法和
与
研究方法相结合被确定为良好做法
一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦民族多样
,促进不同族裔间
合作,从民族文化自治区代表、人种
家、历史
家、种族冲突方面
专家、社会
家、文化人类
家和艺术评论家
角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种材料遭到掠夺而处境危殆
,可以
与协调一致
国际努力,以实施必要
具体措施,包括对有关
特定物资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国
采取临
措施,以防止文化遗产受到无法弥补
损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区Gazprom天然气开发项目一案
结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助进行了一项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权方法
公约》
缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别
考古
和人种
物品进入美国,通过降低掠夺遗址
动机,阻止掠夺和贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结和多样”(网址和门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群
历史和人种
资料,以及关于不同种族和不同宗教间关系
国家政策
资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间
关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和世界上
文化多样
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性的方法和方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有物馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产的清单,并且编写了关于国家拥有的考古、历史和收藏品的照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以,
家一直认为,家庭是
类社会中最小的一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品的主题中,有、古物、要饭的、在街上的
们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求的一系列正确战略,在进行流行病调查的同时,应当伴之以适当的社会、
和行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性的参考著作《:第一卷——世界的语言》,全世界有35%的
把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、
类
和
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”的多
当代信仰和习俗的研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯-
姆女士还指出,在使用中,族裔群体的概念与《
族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期的
家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政物馆网络,以及制定了收集考古
、
和历史
资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得的重大进展有两个:第一,们认识到扫盲教育,包括多
文字和语言具有多
社会用途,这
认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,
研究方法和参与性研究方法相结合被确定为良好做法的一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦的民族多样性,促进不同族裔间的合作,从民族文化自治区代表、家、历史
家、
族冲突方面的专家、社会
家、文化
类
家和艺术评论家的角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或的材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致的国际努力,以实施必要的具体措施,包括对有关的特定物资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补的损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区的Gazprom天然气开发项目一案的结果:俄罗斯北部土著民族协会委托院专家帮助进行了一项
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的方法的公约》的缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别的考古和
物品进入美国,通过降低掠夺遗址的动机,阻止掠夺和贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群的历史和资料,以及关于不同
族和不同宗教间关系的国家政策的资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间的关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和世界上的文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改“影响指标”需要采用定性的方法和人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种博物馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了份关于文化财产的清单,并且编写了关于国家拥有的考古、历史和人种
收藏品的照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家
直认为,家庭是人类社会中最小的
环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品的主题中,有人种、古物、要饭的、在街上的人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求的系列正确战略,在
病
调查的同时,应当伴之以适当的社会、人种
和
为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性的参考著作《人种:第
——
界的语言》,全
界有35%的人把六个官方语言作为第
语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
和人种
科中,
界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”的多种当代信仰和习俗的研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用中,族裔群体的概念与《种族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期的人种家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间的特点是发展了个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古
、人种
和历史
资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这领域取得的重大
展有两个:第
,人们认识到扫盲教育,包括多种文字和语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种
研究方法和参与性研究方法相结合被确定为良好做法的
个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦的民族多样性,促不同族裔间的合作,从民族文化自治区代表、人种
家、历史
家、种族冲突方面的专家、社会
家、文化人类
家和艺术评论家的角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种的材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调
致的国际努力,以实施必要的具体措施,包括对有关的特定物资
出口及国际贸易实
管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补的损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区的Gazprom天然气开发项目
案的结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助
了
项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履作为《关于禁止和防止非法
出口文化财产和非法转让其所有权的方法的公约》的缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别的考古
和人种
物品
入美国,通过降低掠夺遗址的动机,阻止掠夺和贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群的历史和人种资料,以及关于不同种族和不同宗教间关系的国家政策的资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间的关系,促
宽容,使公众了解俄罗斯联邦和
界上的文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需采用定性的方法和人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种博
馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产的清单,并且编写了关于国家拥有的考、历史和人种
收藏品的照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家一直认为,家庭是人类社会
最小的一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品的主题,有人种
、
、
饭的、在街上的人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求的一系列正确战略,在进行流行病调查的同时,应当伴之以适当的社会、人种
和行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性的参考著作《人种:第一卷——
界的语言》,全
界有35%的人把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会,尤其是在宗教研究、人类
和人种
,
界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”的多种当代信仰和习俗的研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用,族裔群体的概念与《种族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期的人种
家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间的特点是发展了一个国家和市政博馆网络,以及制定了收集考
、人种
和历史
资料的有针对性的国家政策,以支持本地历史的研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得的重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多种文字和语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种研究方法和参与性研究方法相结合被确定为良好做法的一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦的民族多样性,促进不同族裔间的合作,从民族文化自治区代表、人种家、历史
家、种族冲突方面的专家、社会
家、文化人类
家和艺术评论家的角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考或人种
的材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致的国际努力,以实施必
的具体措施,包括对有关的特定
资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补的损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其涉及在Yamal-Nenetz自治区的Gazprom天然气开发项目一案的结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助进行了一项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的方法的公约》的缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别的考和人种
品进入美国,通过降低掠夺遗址的动机,阻止掠夺和贩运非法
品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群的历史和人种资料,以及关于不同种族和不同宗教间关系的国家政策的资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间的关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和
界上的文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性的方法人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种博物馆
土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产的清单,并且编写了关于国家拥有的考古、人种
收藏品的照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家一直认为,家庭是人类社会中最小的一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品的主题中,有人种、古物、要饭的、在街上的人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求的一系列正确战略,在进行流行病调查的同时,应当伴之以适当的社会、人种
行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性的参考著作《人种:第一卷——世界的语言》,全世界有35%的人把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
人种
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”的多种当代信仰
习俗的研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用中,族裔群体的概念与《种族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期的人种家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间的特点是发展了一个国家市政博物馆网络,以及制定了收集考古
、人种
资料的有针对性的国家政策,以支持本地
的研究
宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得的重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多种文字语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种
研究方法
参与性研究方法相结合被确定为良好做法的一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦的民族多样性,促进不同族裔间的合作,从民族文化自治区代表、人种家、
家、种族冲突方面的专家、社会
家、文化人类
家
艺术评论家的角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种的材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致的国际努力,以实施必要的具体措施,包括对有关的特定物资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补的损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区的Gazprom天然气开发项目一案的结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助进行了一项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止防止非法进出口文化财产
非法转让其所有权的方法的公约》的缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别的考古
人种
物品进入美国,通过降低掠夺遗址的动机,阻止掠夺
贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻大众传播管理局为创建
经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结
多样性”(网址
门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族
族群的
人种
资料,以及关于不同种族
不同宗教间关系的国家政策的资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间的关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦
世界上的文化多样性。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性的法
人
法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人博物馆
土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产的清单,并且编写了关于国拥有的考古、历史
人
收藏品的照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人一直认为,
庭是人类社会中最小的一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品的主题中,有人、古物、要饭的、在街上的人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求的一系列正确战略,在进行流行病调查的同时,应当伴之以适当的社会、人
行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性的参考著作《人:第一卷——世界的语言》,全世界有35%的人把六个官
语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
人
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”的多
当代信仰
习俗的研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用中,族裔群体的概念与《族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期的人
及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间的特点是发展了一个国政博物馆网络,以及制定了收集考古
、人
历史
资料的有针对性的国
政策,以支持本地历史的研究
宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得的重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多文字
语言具有多
社会用途,这
认识日益对扫盲
案制定产生影响;其次,人
研究
法
参与性研究
法相结合被确定为良好做法的一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦的民族多样性,促进不同族裔间的合作,从民族文化自治区代表、人、历史
、
族冲突
面的专
、社会
、文化人类
艺术评论
的角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人的材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致的国际努力,以实施必要的具体措施,包括对有关的特定物资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补的损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区的Gazprom天然气开发项目一案的结果:俄罗斯北部土著民族协会委托院专
帮助进行了一项人
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止防止非法进出口文化财产
非法转让其所有权的
法的公约》的缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别的考古
人
物品进入美国,通过降低掠夺遗址的动机,阻止掠夺
贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻大众传播管理局为创建
经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结
多样性”(网址
门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族
族群的历史
人
资料,以及关于不同
族
不同宗教间关系的国
政策的资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间的关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦
世界上的文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性方法和人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种博物馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产清单,并且编写了关于国家拥有
考古、历史和人种
收藏品
照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家一直认为,家庭是人类社会中最小
一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品主题中,有人种
、古物、要饭
、在街上
人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求一系列正确战略,在进行流行病
调查
同时,应当伴之以适当
社会、人种
和行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性参考著作《人种
:第一卷——世界
语言》,全世界有35%
人把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
和人种
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”
多种当代信仰和习俗
研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用中,族裔群体概念与《种族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期
人种
家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古
、人种
和历史
有针对性
国家政策,以支持本地历史
研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多种文字和语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种
研究方法和参与性研究方法相结合被确定为良好做法
一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦民族多样性,促进不同族裔间
合作,从民族文化自治区代表、人种
家、历史
家、种族冲突方面
专家、社会
家、文化人类
家和艺术评论家
角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种材
遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致
国际努力,以实施必要
具体措施,包括对有关
特定物
进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补
损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区Gazprom天然气开发项目一案
结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助进行了一项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权方法
公约》
缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别
考古
和人种
物品进入美国,通过降低掠夺遗址
动机,阻止掠夺和贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,该
源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群
历史和人种
,以及关于不同种族和不同宗教间关系
国家政策
。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间
关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和世界上
文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性方法和人种
方法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
该机构设有人种博物馆和土著语言部。
Cette institution a établi l'inventaire des biens meubles et des archives photographiques des collections d'archéologie, d'histoire et d'ethnographie de l'État.
它已列出了一份关于文化财产清单,并且编写了关于国家拥有
考古、历史和人种
收藏品
照片档案。
Il y a encore quelques années les ethnologues pensaient que la famille était le maillon le plus restreint des sociétés humaines.
多年以来,人种家一直认为,家庭是人类社会中最小
一环。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品主题中,有人种
、古物、要饭
、在街上
人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Il faut définir précisément l'arsenal des stratégies qui correspondront le mieux aux besoins nationaux, et à cet effet la veille épidémiologique doit s'accompagner d'études sociologiques, ethniques et comportementales pertinentes.
为了确定将最有效地满足各国需求一系列正确战略,在进行流行病
调查
同时,应当伴之以适当
社会、人种
和行为
研究。
Conformément à un travail de référence qui fait autorité, Ethnologue: Volume I - Languages of the World, les six langues officielles sont la première langue de 35 % des personnes du monde.
根据权威性参考著作《人种
:第一卷——世界
语言》,全世界有35%
人把六个官方语言作为第一语言。
Aujourd'hui, en sciences sociales, et notamment dans des disciplines telles que les études religieuses, l'anthropologie et l'ethnologie, une grande variété de croyances et de pratiques contemporaines appelées «sorcellerie» sont étudiées à travers le monde.
今天,在社会科中,尤其是在宗教研究、人类
和人种
科中,世界各地都有对称之为“巫术”或“魔法”
多种当代信仰和习俗
研究。
En outre, Mme Keita-Bocoum a fait remarquer que, à l'usage, une confusion s'est intallée entre la notion d'ethnie et celle de "race", longtemps utilisée par les ethnologues de la période coloniale et exploitée par les colonisateurs.
此外,凯塔-博库姆女士还指出,在使用中,族裔群体概念与《种族》概念之间出现了混淆,并长期被殖民时期
人种
家及殖民者们利用。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古
、人种
和历史
资料
有
对性
国家政策,以支持本地历史
研究和宣传爱国主义。
Il convient de noter deux faits importants dans ce domaine : premièrement, les programmes d'alphabétisation reposent de plus en plus sur la reconnaissance des divers emplois sociaux de l'alphabétisation, notamment les divers caractères et langues; deuxièmement, l'intégration de méthodes de recherche fondées sur l'ethnographie et la participation est, reconnaît-on, un élément caractéristique de bonne pratique.
在这一领域取得重大进展有两个:第一,人们认识到扫盲教育,包括多种文字和语言具有多种社会用途,这种认识日益对扫盲方案制定产生影响;其次,人种
研究方法和参与性研究方法相结合被确定为良好做法
一个特点。
Cette émission était consacrée aux questions concernant la diversité ethnique de la Fédération de Russie et visait à développer la coopération interethnique. L'examen des thèmes ethniques est effectué avec la participation de représentants des organes autonomes de culture nationale, d'ethnologues, d'historiens, de spécialistes des conflits ethniques, de sociologues, de spécialistes culturels et de critiques d'art.
该节目专门探讨俄罗斯联邦民族多样性,促进不同族裔间
合作,从民族文化自治区代表、人种
家、历史
家、种族冲突方面
专家、社会
家、文化人类
家和艺术评论家
角度报道族裔问题。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致
国际努力,以实施必要
具体措施,包括对有关
特定物资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到无法弥补
损失。
La Fédération de Russie a fourni un autre exemple avec l'affaire du projet de prospection de gaz Gazprom dans le district autonome de Yamal-Nenetz : une étude ethnologique menée avec l'aide de spécialistes universitaires sous la responsabilité de l'association russe des populations autochtones du Nord (RAIPON), a conclu que le projet aurait des effets préjudiciables pour la communauté, à la suite de quoi Gazprom a été contraint de mettre un terme à ses activités de prospection.
俄罗斯联邦提供了另一个例子,其中涉及在Yamal-Nenetz自治区Gazprom天然气开发项目一案
结果:俄罗斯北部土著民族协会委托
院专家帮助进行了一项人种
研究,研究结果断定,开发项目会对社区产生不利影响,由于该项研究,Gazprom已停止了开发。
Ils ont indiqué que, pour s'acquitter de leurs obligations d'Etat partie à la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels, ils avaient conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats parties en vue de restreindre l'importation de certaines catégories d'objets archéologiques et ethnologiques dans le pays et d'enrayer le pillage et le trafic d'objets illicites en réduisant l'attrait que présentaient les sites de pillage.
据报告,为履行作为《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权方法
公约》
缔约国义务,美国与其他缔约国签订了双边协定,限制某些类别
考古
和人种
物品进入美国,通过降低掠夺遗址
动机,阻止掠夺和贩运非法物品。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,该资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群历史和人种
资料,以及关于不同种族和不同宗教间关系
国家政策
资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间
关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和世界上
文化多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。