Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事和民事上均属于习惯法
范畴。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事和民事上均属于习惯法
范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款发生争讼所涉及
不确定性和费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》
授权和争讼方面
定,
这些措施进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一争讼结果使人们
关岛
举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改
举财政
监察、
举机
维修、以及全面监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子
权利,在与Bacardi公司
商业争讼中花费了625 000美元
律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人所争讼
事项并不属于第十七条
范围,也不属于《公约》承认
任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产的
讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预见的规则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款讼所涉及的不确定性和费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》的授权和
讼方面的规定,对这些措施进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一讼的
人们对关岛选举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改善对选举财政的监察、对选举机的维修、以及全面监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起的损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上用Havana Club牌子的权利,在与Bacardi公司的商业
讼中花费了625 000美元的律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还辩说,提交人的所
讼的事项并不属于第十七条的范围,也不属于《公约》承认的任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预见的规则制度仍将降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款发生争讼所涉及的不确定性和费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关作人员可根据《海关法》的授权和争讼方面的规定,对这些措施进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一争讼的结果使人们对关岛选举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改善对选举财政的监察、对选举机的维修、以及全面监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起的约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子的权利,在与Bacardi公司的商业争讼中花费了625 000美元的律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人的所争讼的事项并不属于第十七条的范围,也不属于《公约》承认的任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预见的规则制度仍将大大降低就特定案件适哪
合同条款或公约条款发生争讼所涉及的不确定性和
。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
产冻结
施属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》的授权和争讼方面的规定,对
施进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
一争讼的结果使人们对关岛选举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改善对选举财政的监察、对选举机的维修、以及全面监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起的损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使Havana Club牌子的权利,在与Bacardi公司的商业争讼中花
了625 000美元的律师
。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人的所争讼的事项并不属于第十七条的范围,也不属于《公约》承认的任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事
民事上均属于习惯法
范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但个
可预见
规则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款发生争讼所涉及
不确定性
费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》
授权
争讼方面
规定,对这些措施进行
督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这争讼
结果使人们对关岛选举改革问题不断进行辩论,
治评论员们现呼吁改善对选举财
察、对选举机
维修、以及全面
督
问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子
权利,在与Bacardi公司
商业争讼中花费了625 000美元
律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人所争讼
事项并不属于第十七条
范围,也不属于《公约》承认
任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生争讼在刑事和民事上均属于习惯法
范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预见规则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款发生争讼所涉及
不确定性和费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融关系法范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》
授权和争讼方面
规定,对这些措施进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一争讼结果使人们对关岛选举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改善对选举财政
监察、对选举机
维修、以及全面监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子
权利,在与Bacardi公司
商业争讼中花费了625 000美元
律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人所争讼
事项并不属于第十七条
范围,也不属于《公约》承认
任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事民事上均属于习惯法的范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一可预见的规则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款发生争讼所涉及的不确定
用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结属于涉外金融关系法的范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》的授权
争讼方面的规定,对这些
行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一争讼的结果使人们对关岛选举改革问题不断行辩论,政治评论员们现呼吁改善对选举财政的监察、对选举机的维修、以及全面监督
问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起的损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子的权利,在与Bacardi公司的商业争讼中花了625 000美元的律师
。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人的所争讼的事项并不属于第十七条的范围,也不属于《公约》承认的任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争讼在刑事和民事上均属于习惯法的范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预见的规则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条约条
发生争讼所涉及的不确定性和费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措施属于涉外金融系法的范畴,所以,海
作人员可根据《海
法》的授权和争讼方面的规定,对这些措施进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一争讼的结果使人们对举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改善对
举财政的监察、对
举机的维修、以及全面监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由于无法在美国境内销售罗姆酒,引起的损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子的权利,在与Bacardi司的商业争讼中花费了625 000美元的律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人的所争讼的事项并不属于第十七条的范围,也不属于《约》承认的任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contentieux y découlant relève du droit commun aussi bien au plan pénal que civil.
储蓄信贷会所产生的争在刑事和民事上均
习惯法的范畴。
Cela dit, un système unifié et prévisible de règles réduirait grandement l'incertitude et les dépenses en cas de litige devant les tribunaux sur les clauses contractuelles ou conventionnelles s'appliquant à un cas donné.
但一个统一和可预见的规则制度仍将大大降低就特定案件适用哪些合同条款或公约条款发生争所涉及的不确定性和费用。
Les mesures de gel des avoirs entrant dans le cadre de la législation des relations financières avec l'étranger peuvent donc être contrôlées par les agents des douanes sur la base des pouvoirs et dispositions contentieuses du Code des douanes.
资产冻结措涉外金融关系法的范畴,所以,海关
作人员可根据《海关法》的授权和争
的规定,对这些措
进行监督。
À la suite de cette contestation, un débat s'est ouvert quant à la nécessité de réformer le système électoral et plusieurs commentateurs politiques préconisent un examen plus minutieux du financement des campagnes électorales, ainsi qu'une amélioration de l'entretien des machines pour enregistrer les votes, de la supervision et de l'obligation redditionnelle.
这一争的结果使人们对关岛选举改革问题不断进行辩论,政治评论员们现呼吁改善对选举财政的监察、对选举机的维修、以及全
监督和问责制。
Le montant des préjudices résultant de l'impossibilité de vendre le rhum sur le territoire nord-américain est de l'ordre 38 millions de dollars, sans parler des 625 000 dollars de frais de justice qui ont dû être déboursés pour défendre la marque « Havana Club » dans le procès engagé contre la société Bacardi.
据估计,由无法在美国境内销售罗姆酒,引起的损失大约为3 800万美元。 此外,为了捍卫在国际上使用Havana Club牌子的权利,在与Bacardi公司的商业争
中花费了625 000美元的律师费。
L'État partie affirme également que les affirmations de l'auteur ne se rattachent pas à l'article 17 ni à aucun autre droit reconnu par le Pacte et dès lors ne sont pas recevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, outre qu'elles sont insuffisamment étayées aux fins de la recevabilité, et ne sont pas recevables au regard de l'article 2.
缔约国还争辩说,提交人的所争的事项并不
第十七条的范围,也不
《公约》承认的任何其他权利,因此根据《任择议定书》第三条,来文不可予以受理;另外,因为提交人没有充分证据证实来文可予受理,因此根据第二条,来文也不可予以受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。