有奖纠错
| 划词

À l'arrivée des marchandises au port de destination, l'acheteur les a fait examiner.

货到的港时买验了货。

评价该例句:好评差评指正

Les marchandises arrivent au port de destination et le vendeur remet le connaissement.

货物到达的港,买交出Bolero单。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a donc estimé raisonnable le renvoi du contrôle de qualité jusqu'à l'arrivée des marchandises dans le port de destination.

因此,仲裁庭认为将质量检验推迟到货物到达的港之后进行是合理的。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de protection est versé au port d'origine à l'agent, qui délivre une autorisation de relâche au port de destination.

代理始发港收取预付款后,可以为船只的港的进港手续作出安排。

评价该例句:好评差评指正

La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.

协商无果,通知JEON JIN号驶离的港

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci puisse livrer les marchandises à leur propriétaire de droit, le connaissement original doit être présenté au port de destination.

为了使船东能将货物交给合法的货的港须凭单原件交货。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit conclure à ses propres frais un contrat pour le transport de la marchandise jusqu'au quai convenu au port de destination convenu.

须自付费用订立运输合同,将货物运至指定的的港的指定码头。

评价该例句:好评差评指正

A l'arrivée au port de destination, l'acheteur avait fait inspecter les marchandises inspectées et estimé que leur qualité était inférieure aux autres indicateurs spécifiés.

当到达的港时,买请人检验了货物,认为货物质量低于其他具体指标。

评价该例句:好评差评指正

Si aucun endroit n'est convenu ou déterminé par l'usage, le vendeur peut choisir l'endroit qui lui convient le mieux au port de destination convenu.

如未约定或按照惯例也无法确定具体交货点,则指定的的港选择最适合其的的交货点。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux techniques modernes de transport les marchandises arrivent plus vite au port de destination, mais la transmission des documents d'expédition, elle, ne s'est pas accélérée.

运输技术加快了货物抵达的港的速度,却没有加快运输单据抵达的速度,这就出了问题。

评价该例句:好评差评指正

Si un quai spécifique n'est pas convenu ou déterminé par l'usage, le vendeur peut choisir le quai qui lui convient le mieux au port de destination convenu.

如未约定或按照惯例也无法确定具体码头,则的港选择最适合其的的码头交货。

评价该例句:好评差评指正

Le 13 janvier, le navire « JEON JIN » a transporté les marchandises au port de destination et les représentants des deux parties étaient sur place pour négocier l'acceptation des marchandises.

13日,“JEON JIN”号轮船将货物运抵的港,双代表到场协商货物的验收问题。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit conclure à ses propres frais un contrat pour le transport de la marchandise jusqu'à l'endroit convenu, s'il y en a un, au port de destination convenu.

须自付费用订立运输合同,将货物运至指定的港的指定的点。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a décidé néanmoins que l'acheteur n'avait pas établi qu'il n'aurait pas pu avoir accès aux marchandises pour les examiner lors de leur arrivée au port de destination.

不过法院裁定买未能证明它无法接近货物以便货物刚运抵的港时即着手验货;此外,买也未能证明加工机械安装的拖延不是由他自身的疏忽造成的。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'expédition est parvenue au port de destination, l'acheteur a demandé à procéder à un examen, qui a conclu à un défaut de conformité par rapport aux marchandises spécifiées dans le contrat.

货到的港时,买请求验货,结果认定货物不合合同规格。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la flexibilité et la variabilité du délai dans lequel l'acheteur doit examiner les marchandises soient largement reconnues, plusieurs décisions ont essayé d'établir des délais présumés pour l'examen des marchandises par l'acheteur.

院根据具体判例的情况裁定,如下时间进行的检验系及时检验:按合同规定进行第一次交货后约两周、60的港交货后数天内61和交货当日。

评价该例句:好评差评指正

De façon à éviter les difficultés d'interprétation du contrat, les parties devraient utiliser l'Incoterm correct à savoir CFR qui est la seule abréviation standard mondialement acceptée du terme "Coût et Fret" (port de destination convenu).

为了避免解释合同时的困难,交易应使用CFR术语,因为CFR是全球广泛接受的“成本加运费(……指定的港)”术语的唯一的缩写。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de décharger au milieu de l'océan les eaux côtières et de les remplacer par les eaux de haute mer, étant entendu que les eaux chargées dans ces zones contiennent moins d'organismes et présentent une menace moindre pour le port de destination et les habitats côtiers.

更换压载水是要航行途中的公海上排出原初的沿海压载水,换上开阔海洋海水,因为人们认为开阔海洋海水中生物体较少,给的港和沿海生境带来的威胁较小。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir examiné les faits, le tribunal arbitral a considéré que l'acheteur avait agi comme il le devait et raisonnablement aux termes du contrat, en inspectant sans délai les marchandises à leur arrivée au port de destination et en informant immédiatement le vendeur du résultat de cet examen.

对事实进行审查后,仲裁庭认定,买货物到达的港后及时验货并立即将验货结果通知,是根据合同采取的适当、合理行动。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières sont à la fois un reçu délivré pour des marchandises et la preuve qu'un contrat de transport a bien été conclu, mais elles ne sont pas des titres représentatifs et ne doivent pas être remises au transporteur au port de destination pour obtenir la livraison des marchandises.

虽然海上货运单可起货物收据和合同凭证的作用,但这种单据不是所有权单据,不的港领货时向承运人出示。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sporogenèse, sporogone, sporogonie, sporophore, sporophylle, sporophyte, sporotriche, sporotrichose, sporozoaires, sporozoïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口

Nos gants sont déjà arrivés au port de destination, mais malheureusement, la plupart ont moisi.

这批手套到了,但是大部分都发霉了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


spumesceat, spumescence, spumeuse, spumeux, spumosité, spumscent, spumulite, spurrite, sputation, spyrocyclane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接