有奖纠错
| 划词

Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.

他迈着坚定、僵硬、机械的步子,走到中央,停了下,面对主仪式的将军。

评价该例句:好评差评指正

Et le cou. On dirait une femme girafe ou une statue tellement elle est raide.

还有她的脖子。这么长的脖子,整个人僵硬得像个雕像。

评价该例句:好评差评指正

De fait, l'application de recettes rigides a provoqué l'élargissement du fossé entre les pays.

实际上,采用僵硬的办法竟促成国家之间差距的进一步扩大。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.

我们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化僵硬态度。

评价该例句:好评差评指正

Les membres ne peuvent pas demeurer beaucoup plus longtemps inflexibles sur cette question.

常任理事国对这一事项的僵硬态度不能再久了。

评价该例句:好评差评指正

Les positions pourraient se durcir au lieu de s'assouplir.

结果是,立场可能越僵硬,而不是有所松动。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il a été prouvé qu'aucune de ces approches ne peut être rigide.

有证据证明,任何这样的方法都可能是僵硬的。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'Administrateur l'a fait remarquer, une approche normalisée et rigide ne conviendrait pas.

正如署长指出,标准化的僵硬办法行不通。

评价该例句:好评差评指正

Le monde du désarmement reste encore largement dominé par une rhétorique rigide.

主席先生,在裁军界的大多数人中,僵硬的讲话仍然占据主要地位。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas censé être une contrainte inflexible pesant sur nos travaux.

,它不是要僵硬地限制我们的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le procès-verbal de l'intégralité de la réunion est conservé dans les archives du Secrétariat).

主席表示,若要取得进展,某些僵硬的立场须作改变。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, nous regrettons les positions intransigeantes et rigides qui caractérisent certaines délégations.

然而,我们实感遗憾的是顽固和僵硬的立场是一些代表团的特点。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante.

在谈判期间,亚美尼亚方面一直并继续走强硬路线,并采取僵硬、非建设性立场。

评价该例句:好评差评指正

L'Autriche suggère donc que cette règle, telle qu'elle est formulée dans le projet d'article 9, soit adoucie.

,奥地利建议放松第9条草案所反映的这一规则的僵硬程度。

评价该例句:好评差评指正

Ultérieurement, la Commission a reconnu que la frontière ne pouvait être tracée de manière absolument rigide.

随后,委员会确认,不能绝对僵硬地标定边界。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous estimons irréaliste d'accroître artificiellement le rythme du désarmement nucléaire ou d'imposer des calendriers rigides.

原因,我们认为,人为加快核裁军速度或是要求强加僵硬的时间表和期限是不现实的。

评价该例句:好评差评指正

Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.

这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬

评价该例句:好评差评指正

Nous savons tous que les positions nationales rigides font obstacle à tout progrès dans le domaine du désarmement.

我们都知道,如果坚僵硬而根深蒂固的国家观点,我们就不可能在裁军方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons renoncer aux stratégies de financement monolithiques, inflexibles et procédurières qui ont condamné tant d'initiatives à l'échec.

我们必须放弃使众多倡议遭到失败的单一、僵硬和程序化的筹资方法。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté qu'il convenait de préserver une certaine souplesse et d'éviter l'adoption de procédures trop rigides.

有人强调指出,联合国系统各不同部门的任务和活动多种多样,应保必要的灵活度,而避免过于僵硬的程序。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phallus, phaloïde, phanatron, phanère, phanérique, phanérite, phanéritique, phanérocristal, phanérocristallin, phanérogame,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Réussir le DALF C1-C2

Trop rigides, trop droites, trop raides, trop dures.

僵硬,太直,太紧绷,太硬。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La jeune femme étendit vers lui sa main roide et livide.

那年轻女子向他伸出一只僵硬而苍白的手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mon cher professeur, je n'ai jamais vu un chat se tenir d'une manière aussi raide.

“我亲爱的教授,我从没有见过一只猫这样僵硬地待着。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Du reste, cet homme n’avait pas l’âme assez flexible pour sentir les chefs-d’œuvre des arts.

再说,这个的心灵太僵硬,不能欣赏艺术杰作。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣的僵硬地立在那里,好还不相信。

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Naturellement, elle le pouvait. Elle avait des gestes saccadés et des yeux brillants dans une petite figure de pomme.

她当然可以。她的动作僵硬,两眼闪闪发光,一张小脸苹果一样圆。

评价该例句:好评差评指正

J'ai les mains dures, les genoux cagneux et la poitrine étroite.

我手粗,膝盖僵硬,胸膛狭窄。

评价该例句:好评差评指正
CCTV 艺术博物馆一分钟

Et le cou. On dirait une femme girafe ou une statue tellement elle est raide.

而且脖子。她的脖子看起颈鹿或者雕一样僵硬

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Kafka l'a décrit, visage osseux et insignifiant, cheveux raides et sans charme, menton fort.

卡夫卡形容他面颊凹陷不显眼,头发僵硬无魅力,下巴突出。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

On sentait qu'un être tellement inflexible de mouvement devait l'être aussi de cœur.

们觉得这样一个行动如此僵硬,内心也一定是同样僵硬的。

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Il sentit passer sur lui, sur ses vieux os ankylosés, une immense et lourde détresse.

他感到一种巨大而沉重的悲痛在他身上蔓延,尤其是那副僵硬的老骨头。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Agenouillée par terre, au milieu de l’eau sale, elle se pliait en deux, les épaules saillantes, les bras violets et raidis.

她跪在地上,弯下腰去,耸起肩头,周围都是脏水,手臂变得青紫而僵硬

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle traita une ouvrière de sabot, l’obligea à recommencer une marguerite. Puis, elle s’en alla de l’air raide dont elle était venue.

她开口咒骂一个女工是个蹩脚扎花工,命令她必须重做那朵雏菊。后她带着进僵硬的面容和步态走了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils avançaient d'un pas grave, le corps droit, les jambes raides, comme si une affaire d'une importance extrême eût dépendu de leur tenue.

他们沉重地向前走了一步,身体笔直,双腿僵硬,仿佛一个非常重大的东西挂在他们的衣服上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, les yeux devenaient saillants et hagards, et la tête se renversait en arrière, tandis que le reste du corps se roidissait.

这时,他的眼珠已凶暴地凸出;他的头向后仰,身体的其他部分开始僵硬

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et je me rappelle l'air pompeux de mes pauvres parents dans ces promenades du dimanche, la rigidité de leurs traits, la sévérité de leur allure.

我想起我父母在周日散步时的故作庄重的表情,脸部轮廓的僵硬,身形步伐的严肃。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

La jeune femme est apparue, inflexible, comme à son habitude : « j'ai le droit de tout faire, même de mourir »

少妇出现,一如往常,僵硬:“我有权做任何事,甚至去死。”

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Le moins qu'on puisse dire c'est que ça tranche sur le style un peu compassé du président Poincaré, qui était beaucoup plus monarchique, disons.

至少我们可以说的是,这与庞加莱总统有点僵硬的风格形成鲜明对比,可以说,庞加莱总统更加君主制。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On voyait sous le drap noir deux formes droites et rigides, l’une grande, l’autre petite, et les deux visages se dessinaient vaguement sous les plis froids du suaire.

黑布下是两个笔直僵硬的形体,一大一小,两张脸在冷冰冰的裹尸布的褶裥下面隐约可辨。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

De Leila Simani d'abord, qui dans L'Obs raconte la maladie de Parkinson qui vous prend et grippe, rouille vos gestes et plus encore, et qui l'a touché personnellement dans le dérèglement d'une amie.

由莱拉·斯利马尼在《观察家》杂志上讲述的帕金森病, 这种疾病会控制你,让你的动作变得迟缓和僵硬, 她的朋友就亲身经历了这种情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phanquone, phantasme, phantastron, Phantom, phantôme, pharamineux, pharaon, pharaonien, pharaonique, phare,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接