Et le cou. On dirait une femme girafe ou une statue tellement elle est raide.
还有她的脖子。这么长的脖子,整个得像个雕像。
Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.
他迈着坚定、、机械的步子,走到中央,停了下,面对主持仪式的将军。
De fait, l'application de recettes rigides a provoqué l'élargissement du fossé entre les pays.
实际上,采用的办法竟促成国家之间差距的进一步扩大。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化态度。
Les membres ne peuvent pas demeurer beaucoup plus longtemps inflexibles sur cette question.
常任理事国对这一事项的态度不能再维持很久了。
Les positions pourraient se durcir au lieu de s'assouplir.
结果是,立场可能越越,不是有所松动。
Par ailleurs, il a été prouvé qu'aucune de ces approches ne peut être rigide.
此外,已有证据证明,任何这样的方法都可能是的。
Comme l'Administrateur l'a fait remarquer, une approche normalisée et rigide ne conviendrait pas.
正如署长指出,标准化的办法行不通。
Il n'est pas censé être une contrainte inflexible pesant sur nos travaux.
因此,它不是要地限制们的工作。
Le monde du désarmement reste encore largement dominé par une rhétorique rigide.
主席先生,在裁军界的大多数中,的讲话仍占据主要地位。
Le procès-verbal de l'intégralité de la réunion est conservé dans les archives du Secrétariat).
主席表示,若要取得进展,某些的立场须作改变。
En tout état de cause, nous regrettons les positions intransigeantes et rigides qui caractérisent certaines délégations.
,们实感遗憾的是顽固和的立场是一些代表团的特点。
Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante.
在谈判期间,亚美尼亚方面一直并继续走强路线,并采取、非建设性立场。
L'Autriche suggère donc que cette règle, telle qu'elle est formulée dans le projet d'article 9, soit adoucie.
因此,奥地利建议放松第9条草案所反映的这一规则的程度。
Ultérieurement, la Commission a reconnu que la frontière ne pouvait être tracée de manière absolument rigide.
随后,委员会确认,不能绝对地标定边界。
C'est pourquoi nous estimons irréaliste d'accroître artificiellement le rythme du désarmement nucléaire ou d'imposer des calendriers rigides.
为此原因,们认为,为加快核裁军速度或是要求强加的时间表和期限是不现实的。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板。
Nous devons renoncer aux stratégies de financement monolithiques, inflexibles et procédurières qui ont condamné tant d'initiatives à l'échec.
们必须放弃使众多倡议遭到失败的单一、和程序化的筹资方法。
Nous savons tous que les positions nationales rigides font obstacle à tout progrès dans le domaine du désarmement.
们都知道,如果坚持此种根深蒂固的国家观点,们就不可能在裁军方面取得进展。
Il a été noté qu'il convenait de préserver une certaine souplesse et d'éviter l'adoption de procédures trop rigides.
有强调指出,联合国系统各不同部门的任务和活动多种多样,应保持必要的灵活度,避免过于的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et là d'une carafe avec les bras le long du corps, j'en ai marre.
我就想个长了手的木头一样,又呆又僵硬,我真是受够了。
Pour froisser le cheveu et pour qu'il ne soit pas tout raide ou mousseux.
以便使头发起皱,使头发不僵硬或者有小细发。
Trop rigides, trop droites, trop raides, trop dures.
太僵硬,太直,太紧绷,太硬。
Dans cette scène qui paraît figée, il semble peindre à première vue des Bretonnes assises.
在这个看似僵硬的场景中,画了看到坐着的布列塔尼女孩的第一眼。
Mais, dans la face durcie, les yeux brillèrent encore de tout l'éclat du courage.
不过,在僵硬的脸上,一双眼睛仍然闪耀着勇敢的光芒。
La jeune femme étendit vers lui sa main roide et livide.
那年轻女子向一只僵硬而苍白的手。
As-tu déjà remarqué quelqu'un très raide et tendu dans les épaules ?
你是过一个人的肩膀非常僵硬和紧张?
Mon cher professeur, je n'ai jamais vu un chat se tenir d'une manière aussi raide.
“我亲爱的教授,我从来没有见过一只猫像这样僵硬地待着。”
Imaginez-vous en train de traîner dans une descente un corps de 90 kg, raide, congelé.
想象一下,你要拖着一具90公斤重、僵硬且冻僵的尸体下山。
Du reste, cet homme n’avait pas l’âme assez flexible pour sentir les chefs-d’œuvre des arts.
再说,这个人的灵太僵硬,不能欣赏艺术杰作。”
Ses os avaient repoussé, mais son bras était terriblement raide.
发现的胳膊又长了新骨头,但十分僵硬。
– Petrificus Totalus ! et Rogue bascula à nouveau par terre, raide comme une planche.
“统统石化!”斯内普又仰面朝天地倒在地上,僵硬得像块木板。
Elle était raide comme une planche, les yeux grands ouverts.
她的身体僵硬得像块木板,眼睛睁得大大的,直勾勾地瞪着。
L’expression de rigidité sur le visage de Taylor s’évanouit.
泰勒脸上僵硬的表情渐渐淡去。
Les muscles de son corps peuvent se raidir sans raison ou être pris de crampes douloureuses.
身体的肌肉也可能会无缘无故地僵硬,或者产生疼痛性痉挛。
Quelque chose comme un sourire s’esquissa sur les lèvres inertes de Noirtier.
“是的。”在诺瓦蒂埃僵硬的嘴唇上,有一种难以辨察的微笑。
Le méchant Robespierre, tout raide, impitoyable.
邪恶的罗伯斯庇尔,全身僵硬,冷酷无情。
Sur un signe de l’ingénieur, Nab et Pencroff visitèrent ces corps, déjà raidis par le froid.
纳布和潘克洛夫根据工程师的手势,去检验尸体。这时候,尸体已经冰冷僵硬了。
Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.
人们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣的人群僵硬地立在那里,好像还不相信。
Un langage rigide comme… une bûche.
一种像木头一样很刻板僵硬的语言。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释