Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们爱情,让焕。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个复这段辉煌过去机遇。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有复《不扩散条约》信誉集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须振我们政治意愿,因为有关利益如此大。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,复了让我们看到有某种可能控制这一危险希望。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
能够而且应该点燃西非希望之火。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
提高了该区域数百万公民期望。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域政治稳定,并将提供复过去冲突可能性。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源迅速消耗再次引发了对核能需求。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国信心。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须复希望,即为我们子孙建立一个更美好未来。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心往事。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使他产生了希望。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生泼创和参与精神。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷化学恐怖主义威胁进一步提高了就这类设施采取行必要性。
Nous devons raviver l'intention des fondateurs de l'Organisation, si clairement exprimée dans la Charte des Nations Unies.
我们必须复本组织创始国意向,而这在《联合国宪章》中表达得清清楚楚。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们目标必须是复路线图进程,而不点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生几起死亡案件引来了关于视察制度讨论。
Récemment, la hausse importante des prix de l'énergie est venue raviver les craintes concernant la sécurité énergétique.
随着近来能源价格大幅上涨,对能源安全担忧增加了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il faut faire quelques efforts pour raviver la flamme du début.
需要努力重新燃起最初的火焰。
Est-ce que ce petit sketch a ravivé quelques souvenirs douloureux chez chacun d'entre nous ?
这段短片是否唤醒你们痛苦的回忆呢?
Ils vont souffler Jusqu'à 100 km par heure avec le risque de raviver les flammes.
风速将高达100公里,并有重新燃起火焰的危险。
Et un flot de souvenirs raviva sa mémoire.
回忆如潮水般涌上心头。
Peut-être suffisait-il d’une étincelle pour raviver sa pensée obscurcie, pour rallumer son âme éteinte !
也许星星之火可以照亮他那陷于混沌的智慧,可以使他麻木了的灵魂重新活跃起来。
La question a suscité bien des controverses et une nouvelle hypothèse ravive aujourd'hui le débat.
这个问题引发了很多争议,如今一个新的假设重新引发了争论。
Wang Miao fut saisi par une vague de chaleur qui raviva et revigora son âme.
暖流扑面来,令汪淼心旷神怡。
L'incident avait ravivé le souvenir de son fils, du scandale, de la disgrâce.
那一定使他想起了自己的儿子,想起了过去那段丑闻,以及他在魔法部名誉扫地的惨痛经历。
La légende s'est ravivée en 1934, lorsqu'un médecin a publié une photo d'une étrange créature dans le lac.
1934年,一位医生发表了一张湖中奇异生物的照片,使这个传说得以重现。
Rien ne vaut une bonne comédie romantique française, pour raviver la flamme du couple et la fougue de Damien.
什么也比不上一部法国浪漫喜剧电影,能重燃这的爱火和达米安的激。
Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.
旧住宅区用柔和或浓烈的色调重新焕发生机,与这些狭窄的建筑交相辉映。
Nos invités nous délivreront quelques pistes... Nous attendons vos questions sur la mémoire et les moyens de la raviver.
我们的嘉宾会给我们提供一些想法… … 欢迎您提出有关于记忆力和恢复记忆的问题。
Après 20 ans de fermeture, elles ravivent la nostalgie.
关闭 20 年后,他们重燃怀旧之。
L'annonce de cette signature ravive la colère chez les salariés en grève.
这一签名的宣布重新点燃了罢工员工的愤怒。
S'il est favorable, cet avis pourrait raviver la flamme de la mobilisation.
如果有利,这一意见可能会重新点燃动员的火焰。
Le meurtre de Thomas a ravivé des tensions déjà existantes.
- 托马斯的谋杀重新点燃了已经存在的紧张局势。
En Arabie Saoudite, la mort d'un jeune homme ravive les tensions entre chiites et sunnites.
在沙特阿拉伯,一名年轻人的死亡重新加剧了什叶派和逊尼派之间的紧张关系。
Cette affaire pourrait raviver les tensions entre Téhéran et Washington en pleines négociations sur nucléaire.
FB:此案可能会在核谈判中重新引发德黑兰和华盛顿之间的紧张关系。
Le gouvernement chinois espère que l'innovation et l'entrepreneuriat de masse contribueront à raviver l'économie nationale.
中国政府希望创新和大众创业有助于振兴国民经济。
Des libérations qui divisent tant elles ravivent des souffrances des victimes d'attentats.
这些释放引起了争议,因为它们重新唤起了爆炸袭击受害者的痛苦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释