有奖纠错
| 划词

On a fait valoir avec tout autant de véhémence en faveur de l'inclusion de ce texte que la préservation des droits des parties au cours de la conciliation accroîtrait l'attrait de ce mode de règlement.

与会者也同样坚决赞成列入这一案文,其依据是,维护各方当事人在期间的权利将更具吸引力

评价该例句:好评差评指正

Il est probable qu'avec l'accès croissant aux traitements antirétroviraux - dont, à n'en pas douter, les zones urbaines profiteront en premier - les villes constitueront un phare encore plus enviable pour un exode rural croissant.

抗反转录病毒疗法可能更加广泛提供——无疑首先在城市地区——这也会成为一种吸引力,加快、鼓励和增加农村向城市的移徙。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux participants ont insisté sur la nécessité de réduire au minimum les disparités en matière de procédures, de règlements et d'informations à fournir qui existaient entre les différents pays afin qu'il soit plus commode de recourir à ce mécanisme.

许多与会者强说,需要努力最大限度减少国家程序、规则和信息要求之间的差异,以便这一机制更吸引力

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue plus général, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute que les paragraphes 5 à 10 du Guide fassent mieux ressortir les éléments de la conciliation qui faisaient de celle-ci un mode attrayant de règlement des litiges.

总的对第5至第10段来说,有人建议,指南似需要更全面阐述作为一种决争端的方法所具有的吸引力的特点。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où l'énergie nucléaire exerce un attrait grandissant en tant qu'autre source d'énergie pour un nombre croissant de pays, le rôle principal de l'AIEA consistant à assurer l'utilisation pacifique et sûre de l'énergie nucléaire a acquis une importance nouvelle.

能作为一种替代能源,对越来越多的国家的吸引力与日俱增的时候,原子能机构确保和平、安全以及保障利用技术的主要作用变得更加重要。

评价该例句:好评差评指正

On s'accorde de plus en plus, du moins chez les pays les moins avancés, à reconnaître qu'un cadre national favorable aux investissements dépend non seulement d'un cadre macroéconomique efficace et d'une saine gestion mais également de politiques de développement productif.

创造有利的国内环境来创造吸引力的投资环境不仅仅取决于健全的宏观经济框架和善政,还取决于建设性的发展政策。 人们越来越深刻意识到这一点,至少在最不发达国家是这样。

评价该例句:好评差评指正

Le présentateur a indiqué que certains pays étaient déjà favorables à l'incorporation de dispositions sur l'arbitrage dans les conventions fiscales, l'arbitrage pouvant être une meilleure solution qu'une procédure judiciaire s'il ne revenait pas cher et permettait de régler les différends de façon juste et rapide.

主讲人表示,对于将仲裁款纳入税,已有人表示支持,如果能以较低代价执行这些款,公平及时决争端,仲裁不失为法律手段之外一种吸引力的选择办法。

评价该例句:好评差评指正

Une telle réunion permettrait de débattre en toute franchise des questions clefs controversées mises en relief dans le présent rapport et donnerait à toutes les parties intéressées des secteurs public et privé l'occasion d'explorer de façon plus approfondie les moyens et les solutions potentiellement attrayants.

这次论坛可以就本报告着重说明的争议的关键问题进行开诚布公的讨论,并且可以供所有有关的公营和私营当事方更为充分探讨各种优先重点以及可能具吸引力的前进方向。

评价该例句:好评差评指正

Des exemples provenant du Botswana et du Ghana montrent que des programmes de recours au gaz de pétrole liquéfié peuvent avoir rapidement des effets importants sur l'utilisation du bois dans les ménages et constituent ainsi une option intéressante pour donner accès à une énergie moderne propre et abordable dans les zones urbaines.

来自博茨瓦纳和加纳的经验表明,液化石油气方案可迅速用柴禾的住家产生重大影响,并可因此而提供获得在城市地区用洁净和可负担得起的现代能源的吸引力决办法。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires doivent travailler sérieusement, de concert avec le Secrétaire général, pour préciser et déterminer la portée et les modalités d'application de certaines mesures qui semblent attrayantes à première vue mais dont l'effet réel est tributaire de leur interprétation et du cadre précis dans lequel elles seront appliquées.

我们认为,大会及其各附属机构必须与秘书长一道,谨慎努力澄清和确定执行某些措施的范围和形式,这些措施总的来看可能吸引力,但其真正影响将取决于对这些措施的理,取决于执行这些措施的实际背景。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, les ports constituaient, a t on dit, un for attrayant pour les parties au litige, car les avocats qui exerçaient leur activité et les juges qui présidaient des tribunaux à proximité de ports avaient plus de chances d'être spécialisés dans les affaires maritimes, en particulier par rapport à ceux qui se trouvaient à l'intérieur du pays.

另外,选择港口作为诉讼,为诉讼当事人提供了一个吸引力的诉讼,因为在靠近港口的法院上出庭的律师和法官更可能掌握海事方面的专门知识,特别是相对于内陆法院的律师和法官而言。

评价该例句:好评差评指正

Il est urgent de fournir sur le terrain les moyens de réinsérer au sein de leur communauté les enfants soldats démobilisés, afin notamment de permettre aux familles de nourrir les enfants à leur retour, de remédier au problème de l'aliénation et de fournir des perspectives d'avenir viables et intéressantes afin que les enfants ne retournent pas se battre.

急需就除武装的童兵提供重返其自身社会的能力,尤其是家庭能够在儿童回来之后能力赡养他们,能够决疏远问题并提供可行的具有吸引力的供选择方案,以保证儿童不再重新参与冲突。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'ingérence extérieure dans la prise de décisions dans la région a été hautement controversée et fréquemment rejetée, le cadre de coopération régionale met à juste titre l'accent sur l'exploitation des capacités régionales, ce qui permet d'accroître la légitimité des positions défendues, de mettre plus rapidement les programmes sur les rails et de les faire plus facilement accepter.

在一个外部参与决策很大争议而且经常遭到拒绝的区域,区域合作框架正确了区域能力的利用,从而提高了所倡导的立场的正当性,各项方案更容易具备吸引力和获得接受。

评价该例句:好评差评指正

Cette coopération devrait être axée sur une meilleure intégration des pays à économie en transition dans le commerce international et dans l'économie mondiale dans son ensemble ; sur une amélioration de leur potentiel institutionnel et juridique afin de créer un climat porteur pour les investissements ; et sur la création des conditions favorables pour permettre aux États à économie en transition d'utiliser les technologies informatiques et de communication dans l'intérêt du développement et d'intégrer avec succès ces pays dans l'économie mondiale fondée sur les connaissances.

这种合作应集中于进一步将转型期经济国家纳入整个国际贸易和全球经济当中;提高它们建立吸引力的投资环境的机构和法律潜力;和创造转型期经济国家能够用信息和通讯技术于发展的有利件,以便成功将这些国家纳入基于知识的全球经济之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

LAmour aux temps du choléra

Cette supposition le séduisait tant qu'il commença de penser à elle avec plus d'intensité qu'à Fermina Daza, sans que lui importât l'évidence que cette jeune mère ne vivait que pour son enfant.

个假设对他如此,以至于他开始更强烈想起她,不是费尔米娜·达扎,尽管证据表年轻的母亲只为她的孩子活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接