有奖纠错
| 划词

2 Par suite de ces mauvais traitements, l'auteur a dû rester alité pendant plusieurs jours.

2 由于场虐待,不得不卧床养伤数日。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a été battue par cet homme, son ancien concubin.

者受到同一个男子(她的前事实丈夫)的殴打。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a fait appel de cette décision.

者不服判决,提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs s'efforcent ci-après d'éclairer cet aspect de la question.

此寻求推动有关问题一方面的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le juge instructeur a immédiatement procédé à l'audition des personnes citées par l'auteur.

地方预审法官立即着手盘问提出姓名的那些士。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur signale que l'État partie n'a pas donné d'explication à propos de cette lettre.

注意到,缔约国没有就一信件提出解释。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur, qui est agriculteur, peut difficilement être considéré comme un militant "responsable".

身为一名自耕农,极少有可能会被视为一“主要的活动者”。

评价该例句:好评差评指正

Il conteste aussi la qualité de victime de l'auteur.

缔约国也不同意自称为受害者的说法。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence de quoi, l'auteur a été expulsé trois jours plus tard.

3以后,被驱逐。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a lancé un nom au début de l'audition et s'est ensuite abstenu.

询问开始时提到一个的名字,但后来又放弃了。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le prétendu harcèlement subi par l'auteur ne prouve pas qu'il risque d'être torturé.

它还认为,指称受到的骚扰并不构成证明他有可能受到酷刑的证据。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, l'État partie réaffirme que, selon lui, l'auteur ne risque pas d'être torturé.

本案中,缔约国重申,它认为,没有面临酷刑的危险。

评价该例句:好评差评指正

3 Dans sa demande d'asile, l'auteur a bien expliqué ses tâches au sein du MPR.

3 庇护申请中事实上叙述了他为革运工作的情况。

评价该例句:好评差评指正

1 L'auteur est originaire du sud-est de la Turquie.

1 来自土耳其东南部。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc improbable que les autorités turques recherchaient l'auteur à l'époque de sa fuite.

因此,逃离土耳其时不可能受土耳其当局的通缉。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur fut arrêté et emmené au camp militaire de Kokolo.

遂被捕,被带到Kokolo军营。

评价该例句:好评差评指正

Suite à cette intervention, l'auteur a été exclu de l'Université, avec 20 autres étudiants.

由于一发言,与其他20一起被大学开除。

评价该例句:好评差评指正

1 L'auteur déclare avoir épuisé tous les recours internes disponibles avant d'avoir présenté sa communication.

1 坚持指出,他提交来之前已经用尽了所有一切能够利用的国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

1 L'auteur appartient au groupe ethnique amhara.

属于阿姆哈拉部落。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'auteur n'avait pas indiqué qu'il avait l'intention de saisir la justice.

而且,并没表明他准备将其案件提交法庭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


摆事实,讲道理, 摆事实讲道理, 摆手, 摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉, 摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Je suis rédactrice, donc j'ai d'abord écrit dans la beauté, puis dans la mode avec Rouje et maintenant je suis rédactrice freelance.

我是一名编辑,一开始我在美妆领域撰文,然后在时尚领域,为Rouje编辑,现在我是自由工作编辑。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La question est encore débattue de nos jours, puisqu'en 2015 Philippe Sénac écrivait encore sur les relations entre les Carolingiens et l'Islam.

2015 年,菲利普-塞纳克(Philippe Sénac)仍在撰文探讨卡洛与伊斯教之间。如今该问题仍具有争议性!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait dans l’armée de l’ordre de véritables guérilleros, les uns d’épée comme Fannicot, les autres de plume comme Henri Fonfrède.

在治安部队里有真正游击队员,有些人象法尼各那样拿起武器,还有象亨利·方弗来特那样执笔撰文

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le Père Paneloux s'était déjà distingué par des collaborations fréquentes au bulletin de la Société géographique d'Oran, où ses reconstitutions épigraphiques faisaient autorité.

他因经常在阿赫地理学会简报上撰文而闻名遐迩,他从事碑铭复原工作,在地理学会堪称权威。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆宴, 摆样子, 摆阵, 摆振, 摆振动, 摆治, 摆钟, 摆轴, 摆桌, 摆姿势,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接