Le nouvel échéancier des activités de conception et de construction est présenté au paragraphe 8.
报告第8段提出了设计咨询和建筑活动
订正
。
Le nouvel échéancier des activités de conception et de construction est présenté au paragraphe 8.
报告第8段提出了设计咨询和建筑活动
订正
。
Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好
关系。
L'Agenda est décrit comme un instrument de planification important et un plan d'action pratique utilisant le calendrier de mise en œuvre qui lui est utilement annexé.
该议程被形容为一个重要规划手段和一项切实
行动计划,使用了执行
作为最新情况介绍
有益附件。
Dans la notification au titre de l'article 34, le secrétariat a prié Delft de fournir des pièces justificatives, notamment des relevés et des détails des états de paie.
秘书处在第34条通知中要求Delft提供包括在内
书
证据以及详细
工资账。
Bojoplast n'a fourni ni les feuilles de présence, ni toutes les factures antérieures qui auraient permis au Comité d'établir quels travaux avaient été effectués et à quelles dates.
Bojoplast没有提供任何工程,也没有提供原先
全部账单,使小组无法确定何时
行了何种工作。
Prière de décrire votre système scolaire, de donner des renseignements sur la construction de nouvelles écoles, la proximité des écoles, en particulier dans les régions rurales, ainsi que sur les calendriers scolaires.
描述贵国校制
、在建立新
校
活动,
校
邻近性,特别在农村地区,以及入
。
Prière de décrire le système scolaire, de donner des renseignements sur la construction de nouvelles écoles, la proximité des écoles, en particulier dans les zones rurales, ainsi que sur les calendriers scolaires.
描述贵国校制
,在建立新
校
活动,
校
邻近性,特别在农村地区
情况,以及入
。
À cet égard, l'établissement d'un calendrier détaillé pour la mise en œuvre des objectifs établis du financement pour le développement est essentiel pour permettre aux pays en développement d'accéder à un appui financier supplémentaire.
在这,确定详尽
,以落实发展筹资
目标,对发展中国家获取额外
财政支助至关重要。
Il partage les vues du Comité consultatif qui déplore que le rapport ne donne pas d'informations sur les besoins de financement à court et à long terme ni sur le calendrier de mise en oeuvre.
集团和行预咨委会一样,对报告既没有提供短期和长期资金需求信息,也没有提到实施计划
感到关切。
Le Comité consultatif recommande qu'un rapport étroit soit établi dans les prévisions actualisées qui doivent être présentées à l'Assemblée générale (voir par. 45 ci-après), entre les besoins en matière de sécurité et le programme du chantier.
委员会建议,即将提交给大会订正估计数(见下文第45段)应
明与安保所需经费和工程
之间
密切联系。
L'Administration devrait donner pour instructions à tous les départements d'introduire dans le Système intégré de suivi les données relatives au nombre prévu de mois de travail, afin de lui permettre de suivre l'exécution du programme par rapport aux prévisions établies.
行政当局应向所有部门发布指示,将规划工作月数输入监测和文件信息系统,以使管理部门能够根据计划
工作
监测执行情况。
Toutefois, le Groupe des 77 s'inquiète du fait que des retards dans les calendriers d'aménagement et de rénovation pourraient accroître nettement les dépenses et appelle à la prévention d'autres retards dans l'exécution et au respect des résolutions de l'Assemblée générale.
但是,77国集团感到关切是,在配备和修缮
出现
延误可能造成费用大幅
增加,呼吁避免项目
实施出现
一步
延误,还呼吁遵守大会作出
任务规定。
Ces contretemps et ces changements se sont traduits par une augmentation des coûts prévus d'au moins 148 millions de dollars, et l'Administration a fait savoir que cette estimation serait soumise à de nouvelles révisions compte tenu de l'évolution du calendrier des travaux.
这些耽误和改变使计划预期费用增加至少1.48亿美元,而且行政部门
示,将根据工程
变化
一步修订这一估计数。
De plus, bien que le partenaire chargé de la mise en œuvre ait été prié de présenter des rapports financiers et des rapports sur l'état d'avancement des projets périodiquement, cela n'indiquait pas l'état d'avancement réel par rapport au calendrier approuvé pour le projet.
此外,虽然要求执行伙伴定期提交财务报告和项目报告,但它们并未说明按核定
项目
和时限衡量
实际执行状况。
Le Comité recommande que l'Administration donne des instructions à tous les départements d'introduire le nombre de mois de travail prévus dans le système intégré d'information sur les réunions et la documentation afin de permettre aux responsables de contrôler les résultats par rapport au programme de travail prévu.
审计委员会建议行政当局向所有部门发布指示,将规划工作月数输入监测和文件信息系统,以使管理部门能够根据计划
工作
监测执行情况。
À l'instar du Comité consultatif, l'Union européenne souhaite qu'un plan d'action révisé, comprenant un calendrier de mise en oeuvre et décrivant la nouvelle structure organisationnelle, les liaisons entre les différents systèmes informatiques et les gains de coût et d'efficacité escomptés, soit soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
同行预咨委会一样,欧盟也希望能够向大会第五十七届会议提交一个经过修改行动计划,该计划包括执行
,并介绍新组织结构、不同信息系统之间
联系以及预期
成本效益收益
。
Les groupes de travail ont donné un aperçu des principales tâches et des moyens de les mener à bien et ils ont notamment recensé les éventuelles sources de financement, assigné des responsabilités à chacun de leurs membres, défini les produits finals souhaités et établi le calendrier des travaux à réaliser.
各工作组概括提出了主要任务以及执行这些任务式
法,包括确定可能
经费来源、向工作组每个成员分配责任、确定可取
最终产品以及编排工作
等。
Le Département de la défense a, dans le cadre de sa doctrine et de sa politique, des procédures officielles d'acquisition d'objectifs (par le biais d'une commission de sélection des objectifs) qui seraient gérées, dans le cadre du «programme normal de bataille», au niveau opérationnel, dans le cas où la situation le justifierait.
作为其理论和政策一部分,国防部有正式
目标选择程序(称为目标选择委员会),如果情况需要,在业务一级列入常规“战斗
”运行。
S'agissant des dérogations au calendrier, les exemptions, autorisations et cas particuliers prévus par le Protocole de Montréal concernent notamment les utilisations, pour les besoins internes essentiels, de chlorofluorocarbones (CFC) et de bromure de méthyle, l'exemption générale pour les utilisations de laboratoire et d'analyse, et la production répondant aux besoins essentiels des Parties visées à l'article 5.
关于偏离控制问题,《蒙特利尔议定书》下允许
豁免、准许和特别情况包括氟氯化碳
必要用途豁免、甲基溴
关键用途豁免、实验室和分析用途
全球豁免和满足第5条缔约
基本国内需求
生产许可。
II a reconnu que l'adoption de quotas et d'autres mesures à court terme pouvaient être controversées, mais a, néanmoins, invité la Slovaquie à recourir à des mesures temporaires spéciales et à établir un ca1endrier pour atteindre l'objectif d'une représentation minimum des femmes de 30 %, notamment dans la vie politique et en ce qui concerne la participation aux partis politiques.
委员会承认,设定配额和其他短期措施可能会引发争议,但是委员会欢迎采取暂行特别措施,并建议为实现尤其是在政治生活和政治党派中30%最低女性代
率而制定一个
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。