Elle n'a été rendue possible que parce que les forces françaises ont mis à disposition de la mission un hélicoptère, ainsi qu'une escorte.
这次视察能够进行,是因为乘坐了法军的直升机,而且由法
部队派遣小分队护送进入
市。
Elle n'a été rendue possible que parce que les forces françaises ont mis à disposition de la mission un hélicoptère, ainsi qu'une escorte.
这次视察能够进行,是因为乘坐了法军的直升机,而且由法
部队派遣小分队护送进入
市。
Ce centre sera responsable du suivi de tous les aéronefs affrétés par l'ONU qui servent aux déplacements stratégiques des passagers et du fret dans toutes les missions.
中心将监测和跟踪所有特派团由
包机进行战略客货空运的
机。
Ce type de maintenance n'est pas assuré au Darfour, mais dans la seule installation de maintenance agréée pour les Antonov au Soudan, laquelle est gérée par la compagnie Azza Transport à Khartoum.
在达尔富尔,无法获得这种维修,但可以在安东诺夫型机唯一认证的苏丹维修设施进行,
设施是由设在喀土穆AZZA运输公司经营。
Les techniciens de la FACI avaient indiqué au Groupe à plusieurs reprises qu'ils ne possédaient pas les compétences requises pour se charger de la maintenance du Mi-24, qui était assurée par des étrangers.
科特迪瓦空军技术员好几次向专家组指出,他们不备给米格-24
机提供保养的专门知识,保养工作是由外
人进行的。
Son équipage est militaire et il transporte presque exclusivement des cargaisons et du personnel militaires; le service d'escale, le chargement et la protection en sont assurés par les Forces armées soudanaises comme pour les autres aéronefs militaires.
机的
行人员由军方
行员组成,几乎完全运输军事货物和人员,而且苏丹武装部队用与其他军事
机相同的方法对之维修、保护和进行装
。
Toutes les sections de l'appareil qui ont été retrouvées ont été transportées d'abord dans un hangar de Longtown, où elles ont été examinées par des inspecteurs de la Commission d'enquête sur les accidents aériens (Air Accidents Investigation Board, AAIB).
机寻获的所有部分最初送到Longtown的
机棚,由航空事故调查委员会的检察人员进行检察。
Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties et survolé les régions de Dohouk, Amadiya, Tal Afar, Mossoul, Aqra, Rawandoz, Doukane, Zakho, Qal'at Dizza, Ayn Zala et Irbil.
它们从土耳其领土进行了16次行任务,由在土耳其领空之内运作的一架预警、指挥和控制
机支助,并且
越Dohuk、Amadiyah、Tall Afar、Mosul、Aqrah、Rawanduz、Dokan、Zakho、Qalˋat Dizah、Ayn Zalah和Irbil地区。
Nous apprécions sincèrement le geste des États-Unis qui ont dépêché toute une unité aéronavale basée à Okinawa, au Japon, et composée de plus de 600 soldats et de plus d'une douzaine d'hélicoptères gros et moyens porteurs pour aider les secours et évacuer par air les malades et les blessés depuis les zones isolées par la catastrophe.
我们深切地感谢美派遣驻在日本冲绳的由600多士兵和十多架中型和重型直升
机和运输机组成的整个一个海军陆战队空军团队协助正在进行的救济努力,用
机运走一些由于这场灾害而陷于孤立的一些地区的病人和伤者。
À cette époque a commencé une série de vols sur le territoire cubain de petits avions en provenance du territoire des États-Unis, ayant pour mission d'infiltrer des agents, des armes et d'autres moyens pour appuyer l'activité de groupes contre-révolutionnaires favorisés par la CIA à Cuba, de réaliser des actes de sabotage, des bombardements et d'autres actes terroristes.
那几个月有一连串的小型机从美
起
并
越古巴领空,它们的任务是空运特务、武器以及用来扶持由中央情报局撑腰的古巴
内其他反革命团伙的物资,并进行破坏、轰炸和其他恐怖活动。
Le CCS a fait porter la présente étude des politiques en matière de voyage sur des domaines précis, notamment les facteurs qui déterminent la classe dans laquelle voyagent les fonctionnaires en mission, les règles régissant les escales et le temps de repos à l'arrivée, les règles régissant les voyages autres, les différentes catégories de voyage prévues par les organisations et l'existence ou non de dispositions relatives aux voyages des représentants d'États membres.
由行政首长协调会进行的本次对旅行政策的审查着重于若干体的政策领域,包括决定出差
机舱位的因素、中途停留和到达后休息标准、非出差旅行的规则、各组织是否认可不同旅行类别以及各实体是否向会员
代表提供旅行津贴等几个方面。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。