Les enfants pâtissent fortement des privations économiques et des autres changements qui réduisent les moyens de la famille.
经济困窘其他变动显著降低了家庭
能力,于是儿童受到深重
影响。
Les enfants pâtissent fortement des privations économiques et des autres changements qui réduisent les moyens de la famille.
经济困窘其他变动显著降低了家庭
能力,于是儿童受到深重
影响。
Les tribunaux cambodgiens sont dans un état lamentable. Dans bien des cas, les bâtiments sont délabrés et sur le point de s'effondrer.
柬埔寨法院条件极为困窘;在许多情况下,法院
已经年久失修,濒临倒塌。
Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本安全。
L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.
在运用定向制裁方面不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔
政治困窘。
Le 1er novembre, le Ministère des affaires étrangères a avancé une conduite à suivre afin de résoudre la question sans mettre dans un embarras inutile aucune des parties.
1日,外交部提出意见书,争取在不对各方造成任何不必要困窘情况下,
决此问题。
La communauté internationale doit continuer de soutenir son travail, compte tenu de sa situation financière précaire et de la grave crise humanitaire traversée par le territoire palestinien occupé.
在被占领巴勒斯坦领土面临严重人道主义危机
困窘
经济局面时,国际社会应继续支持工程处
工作。
Malheureusement le programme se heurte à des difficultés financières au niveau des pays et on peut douter de sa durabilité lorsqu'il ne bénéficiera plus de l'appui de la Banque.
可惜是,该方案现正面临国家一级
财务困窘,其在世界银行支助结束后能否存续令人质疑。
Nous devons discuter ouvertement et sans gêne du sexe et de la sexualité et nous devons promouvoir une acceptation de la diversité dans la sexualité et les expériences sexuelles.
我们必须公开地毫无困窘地谈论行为,我们必须鼓励接受
行为
多样
体验
多样
。
L'absence d'une démarche opportune et consensuelle pour atteindre cet objectif, pourrait avoir des conséquences imprévisibles susceptibles d'entraîner d'autres vagues de destruction, d'aliénation, de désespoir, d'embarras et de dépendance dans le monde musulman.
如果不采取及时一致行动实现上述目标,那么可能会产生意料之外
结果,在穆斯林世界掀起另一波破坏、隔离、绝望、困窘
依赖
浪潮。
Afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire et de diminuer la pauvreté qui écrase des milliards de personnes à travers la planète, il nous faut consolider nos forces et renouveler nos efforts.
我们只有集中资源,加倍努力,才能实现《千年发展目标》,缓导致地球上数十亿人民生活困窘
极端贫困。
Ces modifications reconnaissent les difficultés des survivants et leur intense besoin de guérison en supprimant la période de prescription en matière d'agression sexuelle pour que les survivants puissent intenter des poursuites en tout temps.
这些修正案承认遗属处境困窘以及他们迫切需要治疗——通过取消关于虐待问题
时效限制,以便遗属在任何时候都可以提起诉讼。
Bien que cette décennie n'ait pas répondu à tous les espoirs, elle a eu au moins un résultat positif, à savoir que la communauté internationale est plus sensibilisée au sort des peuples autochtones du monde.
虽然该十年远远没有达到人们期望,但它
确产生了积极成果,这就是国际社会进一步认识到世界土著人民
处境依然困窘。
Outre qu'elle compromet l'exercice effectif de ces droits, la crise crée des difficultés économiques et creuse les inégalités, ce qui attise les tensions sociales et peut exacerber la violence sociale et familiale, pousser au délit et affaiblir la gouvernance.
然而,危机还不仅影响对这些权利享有,并且经济困窘
不平会加深社会
紧张,可能导致社会
家庭暴力事件,增加犯罪行为,削弱治理能力。
Des paysans pauvres et des autochtones en Asie et en Amérique latine peuvent être amenés à s'endetter en acceptant, en période de besoin, que des employeurs ou des recruteurs leurs fassent des prêts ou des avances relativement modestes mais qui vont s'accumulant.
亚洲拉丁美洲贫穷
农民
土著人可能在困窘时接受雇主或招募
代理人小额但累积借贷而负债。
La valeur du respect de la vie privée pour éviter les situations embarrassantes, bâtir son intimité et se protéger contre les abus, qui va de pair avec la nécessité de protéger l'individu, doit être mise en balance avec d'autres valeurs contraires, qui vont à l'encontre du droit de regard de chacun sur les renseignements personnels le concernant, comme la nécessité de ne pas dérégler le cours des échanges commerciaux internationaux et intérieurs et la circulation de l'information, l'importance de la manifestation de la vérité et la nécessité de vivre dans un environnement sûr.
与保护个人联系在一起避免困窘、
立亲密关系
防止滥用
隐私价值观,必须权衡兼顾防止个人对于个人信息加以控制
其他反价值观,诸如不干扰破坏国际贸易
商务流动以及信息流动
必要
、保护真相
必要
以及在安全环境中生活
必要
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。