Enfin, il a rendu le dernier soupir.
最后,他还是断气了。
Enfin, il a rendu le dernier soupir.
最后,他还是断气了。
Il pousse un soupir et se dit qu'il est bon à rien.
他叹了口气,自言自语道自己没点用。
Derrière le soupir doucement, ne laisse que le regret.
轻轻叹息背后,只留下深深
悔恨。
Je poussai une espèce de soupir frémissant et joyeux.
我发出声激动而高兴叹息。
Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.
在微光中,抒口气,然后相互照耀。
Pensez à qui a fait un grand engagement et rêve lointain, et soupir soudain rire doucement.
想起曾经做出过承诺和遥远伟大
梦想,突然轻笑和叹息。
Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
立刻,各人胸脯里吐出
声表示舒服
长叹,各人
脸上显出
阵喜悦。
Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.
城堡已然全部荒废,只有游客在此驻足,声叹息,留给曾经
辉煌。
Les marchés mondiaux ont poussé un soupir de soulagement, et l'indice Dow Jones a gagné 1 milliard de dollars en une minute.
世界市场松了口气,道琼斯指数表明市值在钟之内增长10亿美元。
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là.
游过时,穿越叹息之墙,我将到达梦中
花园,那里也有你
梦。
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là. Bonne nuit!
游过时,穿越叹息之墙,我将到达梦中
花园,那里也有你
梦。大家晚安,梦见你爱
人和他/她
梦。
La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.
塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家松了口气,走上了恢复正常
道路。
Ponlytish laocéany good du temps; traudio-videoersish le mur du soupir; je vais seemr à ce parc du rêve où ton rêve est là. Bonne nuit!
游过时,穿越叹息之墙,我将达到梦中
花园,那里也有你
梦。看着断食排毒减肥。行家晚安,梦见你爱
人和他/她
梦。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁
旧势力
临死喘息。
Le monde a poussé un soupir de soulagement lorsqu'il a appris la décision positive de l'Iraq de réadmettre sans conditions les inspecteurs des Nations Unies.
全世界在听到伊拉克关于无条件地重新允许联合国武器视察员进入伊拉克受欢迎
决定时,如释负重。
Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.
头疼,全身不自在。深深吸口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。
Notre coeur est un instrument incomplet, une lyre où il manque des cordes et où nous sommes forcés de rendre les accents de la joie sur le ton consacré aux soupirs.
我们心好似
件不完整
乐器,
架缺了弦
竖琴,努力在那表达叹息
声调上,奏出愉快
歌谣。
Dehors de la ville, on voit enfiler les groupes touristiques présque ominiprésent, les visiteurs portant leurs caméras, je devais soupir: Feng huang est tout petit et les touristes très nombreux.
来到凤凰古城,看到队队跟着导游
旅游团,看到小巷中充斥着相机
游客,只得感叹:凤凰太小,游人太多.
Un hasard, fatal pour elle, lui fit essuyer les dernieres effusions de sensibilite vraie qui fut en ce jeune coeur, et entendre, pour ainsi dire, les derniers soupirs de la conscience.
次偶然
机会,对欧叶妮是命运攸关
,她看到了蕴积在堂弟年轻
心中
真情,最后
次由衷地流露,她听到了他良心
最后几声叹息。
Ils s’envoient le chant des oiseaux, le parfum des fleurs, le rire des enfants, la lumière du soleil, les soupirs du vent, les rayons des étoiles, toute la création.Et pourquoi non ?
他们互送飞鸟啼唱、花朵
香味、孩子们
笑声、太阳
光辉、风
叹息、星
闪光、整个宇宙。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。