Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.
回荡着雷声。
Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.
回荡着雷声。
Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.
留几百丈惧。
En été, ils font un séjour à la montagne.
夏天的时候,他们在逗留。
Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.
这是一条公路,你应该走
接路线。
En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.
在气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,
夏天相对比较凉爽。
Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.
根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在过圣诞节。
Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.
看白云正在从头升起,
腰
岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸
的云雾是那么的迷人,一座座
峰就象漂浮于云朵之上。
La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.
站在堡垒的一侧,俯看下散落的
居,以
蜿蜒的
小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。
Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.
在乡的一个夜晚,或在海边,在
的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,
计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华
壮观。
Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.
从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群和高地,大量的
走廊将法国的各个地区以
和其邻国连接起来。
Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.
现在长江流域已是雨季,流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。
Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.
墙上芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。
16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.
(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在
村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。
16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.
(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在
村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。
Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).
在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑的关系已经调整,按新的《宪法章程》以
有关文件规定,联邦内政部已
复存在。
En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.
在我国,所有族裔社区的生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是
族生存的最后道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。