Ils ne peuvent être introduits dans le territoire que dans les points désignés par Arrêté.
此类物品只准在法令指定的地点入境。
Ils ne peuvent être introduits dans le territoire que dans les points désignés par Arrêté.
此类物品只准在法令指定的地点入境。
Autorise son titulaire à conserver l'arme à son lieu de résidence déclaré, de travail ou autre lieu nécessitant une protection.
本证件允许持证人在指定的地点存放枪支,如家中、工作场所或其希望保护的设施处。
De plus, tout au long de la période considérée, entre 8 et 15 enfants se trouvaient en détention administrative.
此外,本报告所述期间有8至15多名儿童被关在任何指定地点的行政拘留所。
Ceux qui souhaiteront aller jusqu'à la salle de l'Assemblée générale devront se soumettre à des contrôles de sécurité en divers points du bâtiment.
请要进入大会堂的人在大楼内指定的地点接受安检。
BDERM, NU et IDSN relèvent que les Dalits ne sont pas autorisés à louer ou à construire des habitations en dehors de localités désignées.
孟加拉贱民和受排斥者权利运动、公民倡议组织和
贱民团结网指出,贱民不得在指定的地点外租
或
房。
Si aucun endroit précis au lieu désigné n'a été convenu et si le choix entre plusieurs endroits est possible le vendeur peut choisir l'endroit qui lui convient le mieux au lieu de livraison.
若在指定的地点没有约定具体交货点,且有几个具体交货点供选择时,卖方
以在指定的地点选择最适合其目的的交货点。
Article 11.- La circulation internationale de personnes aux ports, aéroports et frontières ne pourra s'effectuer qu'aux lieux désignés à cet effet et selon l'horaire établi, avec l'intervention des autorités des migrations.
“第11条. 经由港口、机场和过境点的人过境只
在为此目的而指定的地点和时间进行,而且受移民当局的监测。
La moitié de la population bédouine qui vit en dehors des colonies reconnues est autorisée à s'approvisionner en eau potable à un certain nombre de points déterminés du système national de distribution des eaux.
全水输送系统允许50%居
在经承认的定居点之外的贝多因人口在指定的地点连接管道,以便将饮用水导入各家各户。
Je trouve particulièrement encourageant qu'en décembre dernier, les parties aient mené à bien le cantonnement de leurs armes lourdes, comme l'a vérifié la communauté internationale, et notamment la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI).
我感到特别鼓舞的是,经包括联合科特迪瓦特派团在内的
社会的核查,各方完成了把重武器存放在指定地点的工作。
Une fois le regroupement entamé, dès le 20 août, le retour en casernes se fera pour les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et le regroupement sur les sites, désignés dans la zone nord, pour les ex-combattants.
一旦在8月20日开始分组,科特迪瓦的武装部队将返回其兵营,将在北部地区的指定地点进行将前战斗人分组的工作。
Le vendeur doit livrer la marchandise au transporteur ou à toute personne nommée par l'acheteur ou choisie par le vendeur conformément à A3 a), au lieu ou à l'endroit convenu, à la date ou dans les délais convenus pour la livraison.
卖方必须在指定的交货地点,在约定的交货日期或期限内,将货物交付给买方指定的承运人或其他人,或由卖方按照A3a)选定的承运人或其他人。
À cette occasion, les deux parties sont convenues de reprendre les préparatifs du casernement de leurs troupes et du cantonnement des armes lourdes dans des zones désignées à cet effet et de mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
在会议中,双方同意恢复准备工作,以便部队进驻营地,以及把重武器存放在指定的地点并执行解除武装、复和重返社会方案。
Le Bureau des services de contrôle interne a calculé que le fournisseur de services avait fait payer à l'Organisation des Nations Unies environ 1,4 million de dollars pour 1 800 jours pendant lesquels les agents étaient en voyage et non présents sur le lieu de leur affectation.
监督厅估计,检查处于旅行中和本人不在所指定检查地点的时间计有1 800天,该订约商就这1 800天向联合
的收费约为140万美元。
Avec l'aide de la Banque mondiale, du Bureau des Nations Unies au Burundi et de la mission de l'Union africaine, les structures adéquates avaient été mises en place et des groupes armés étaient en train de rassembler leurs unités à des emplacements désignés en vue de leur désarmement.
在世界银行、联合布隆迪办事处和非洲联盟特派团的协助下,已经
立起了适当的结构,各武装集团已经在指定的地点集结了它们的部队,准备解除武装。
Il a été proposé que dans les cas où le transporteur prenait l'initiative de recourir à l'arbitrage dans le lieu désigné par le projet de convention, l'autre partie puisse néanmoins décider que la procédure se déroulerait dans l'un des lieux spécifiés aux alinéas a), b) ou c) du projet d'article 75.
据指出,即使承运人主动在公约草案指定的地点诉诸仲裁,另一方仍然以决定仲裁程序将在第75(a)、(b)或(c)款草案规定的地点进行。
Bien qu'il existe des politiques et procédures bien définies concernant le recours à des Volontaires des Nations Unies dans les opérations du HCR, il a été relevé que l'on assignait aux Volontaires, entre autres choses, des fonctions de contrôle de projets et qu'ils étaient chargés de superviser le personnel recruté sur le plan national ou de maintenir une présence du HCR dans certains lieux d'affectation.
尽管在难民署业务中使用联合志愿人
方面订有明确的政策和程序,但检查中发现,除其他外,联合
志愿人
还被给予项目管理的职能,并被委派监督本
工作人
的工作或者在指定的工作地点担任难民署的代表。
Le Plan d'assurance médicale est un régime d'assurance soins médicaux et dentaires offert par l'Organisation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF, dans certains lieux d'affectation, aux agents des services généraux recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national, et aux anciens fonctionnaires ainsi qu'aux membres de leur famille qui y ont droit.
该医疗保险计划是由联合、联合
开发计划署、联合
难民事务高级专
办事处和儿童基金会在指定工作地点办理的健康和牙科保险计划,受益者为当地征聘的现职和前一般事务工作人
、本
专业干事及其符合条件的家属。
Mme Gaspard se dit préoccupée par le fait que le Gouvernement dit ne pas pouvoir donner suite au projet de loi sur la prostitution, aux termes duquel les prostituées seraient autorisées à travailler dans des établissements donnés, pour la raison que cela pourrait violer les obligations que la République tchèque a contractées en devenant partie à la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui.
Gaspard女士对政府表示它不能推进卖淫法案草案的立场表示关注(这一法案将允许妓女在指定的地点工作),因为它有能违背了捷克共和
作为《禁止非法贩卖人口和利用他人卖淫公约》缔约方所承担的义务。
En vertu de l'article 31, le Ministre des finances peut, par voie d'ordonnance a) décréter l'interdiction absolue ou conditionnelle d'importer ou d'exporter des marchandises à destination ou en provenance de certains pays ou lieux désignés, ou de transporter certaines marchandises ou catégories de marchandises d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays; b) interdire l'importation ou l'exportation de certaines marchandises ou catégories de marchandises, ou leur transport d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays, sauf en des ports ou lieux désignés à cet effet.
《海关令》第31节规定财政部长发布命令,(a) 除在具体指定的港口或地点之外,绝对或有条件地禁止任何货物或任何类别的货物进出文莱达鲁萨兰
,或从文莱达鲁萨兰
之外的任何具体
家或地点进口或向其出口,或在文莱达鲁萨兰
境内由一地转移到另一地点;(b) 除在具体规定的港口或地方之外,禁止任何货物或任何类别的货物进出文莱达鲁萨兰
,或在文莱达鲁萨兰
境内由一地转移到另一地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。