有奖纠错
| 划词

Ils ne peuvent être introduits dans le territoire que dans les points désignés par Arrêté.

此类物品只准法令地点入境。

评价该例句:好评差评指正

Autorise son titulaire à conserver l'arme à son lieu de résidence déclaré, de travail ou autre lieu nécessitant une protection.

本证件允许持证人地点存放枪支,如家中、工作场所或其希望保护设施处。

评价该例句:好评差评指正

De plus, tout au long de la période considérée, entre 8 et 15 enfants se trouvaient en détention administrative.

此外,本报告所述期间有8至15多名儿童被关任何地点行政拘留所。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui souhaiteront aller jusqu'à la salle de l'Assemblée générale devront se soumettre à des contrôles de sécurité en divers points du bâtiment.

请要进入大会堂大楼内地点接受安检。

评价该例句:好评差评指正

BDERM, NU et IDSN relèvent que les Dalits ne sont pas autorisés à louer ou à construire des habitations en dehors de localités désignées.

孟加拉国贱民和受排斥者权利运动、公民倡议组织和国际贱民团结网出,贱民不得地点外租住或建造住房。

评价该例句:好评差评指正

Si aucun endroit précis au lieu désigné n'a été convenu et si le choix entre plusieurs endroits est possible le vendeur peut choisir l'endroit qui lui convient le mieux au lieu de livraison.

地点没有约具体交货点,且有几个具体交货点可供选择,卖方可以地点选择最适合其目交货点。

评价该例句:好评差评指正

Article 11.- La circulation internationale de personnes aux ports, aéroports et frontières ne pourra s'effectuer qu'aux lieux désignés à cet effet et selon l'horaire établi, avec l'intervention des autorités des migrations.

“第11条. 口、机场和过境点人员国际过境只可为此目地点间进行,而且受移民当局监测。

评价该例句:好评差评指正

La moitié de la population bédouine qui vit en dehors des colonies reconnues est autorisée à s'approvisionner en eau potable à un certain nombre de points déterminés du système national de distribution des eaux.

全国水输送系统允许50%居住承认居点之外贝多因人口地点连接管道,以便将饮用水导入各家各户。

评价该例句:好评差评指正

Je trouve particulièrement encourageant qu'en décembre dernier, les parties aient mené à bien le cantonnement de leurs armes lourdes, comme l'a vérifié la communauté internationale, et notamment la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI).

我感到特别鼓舞是,包括联合国科特迪瓦特派团在内国际社会核查,各方完成了把重武器存放地点工作。

评价该例句:好评差评指正

Une fois le regroupement entamé, dès le 20 août, le retour en casernes se fera pour les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et le regroupement sur les sites, désignés dans la zone nord, pour les ex-combattants.

一旦8月20日开始分组,科特迪瓦武装部队将返回其兵营,将北部地区地点进行将前战斗人员分组工作。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit livrer la marchandise au transporteur ou à toute personne nommée par l'acheteur ou choisie par le vendeur conformément à A3 a), au lieu ou à l'endroit convenu, à la date ou dans les délais convenus pour la livraison.

卖方必须交货地点交货日期或期限内,将货物交付给买方承运人或其他人,或卖方按照A3a)选承运人或其他人。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, les deux parties sont convenues de reprendre les préparatifs du casernement de leurs troupes et du cantonnement des armes lourdes dans des zones désignées à cet effet et de mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.

会议中,双方同意恢复准备工作,以便部队进驻营地,以及把重武器存放地点并执行解除武装、复员和重返社会方案。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a calculé que le fournisseur de services avait fait payer à l'Organisation des Nations Unies environ 1,4 million de dollars pour 1 800 jours pendant lesquels les agents étaient en voyage et non présents sur le lieu de leur affectation.

监督厅估计,检查员处于旅行中和本人不检查地点间计有1 800天,该订约商就这1 800天向联合国收费约为140万美元。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'aide de la Banque mondiale, du Bureau des Nations Unies au Burundi et de la mission de l'Union africaine, les structures adéquates avaient été mises en place et des groupes armés étaient en train de rassembler leurs unités à des emplacements désignés en vue de leur désarmement.

世界银行、联合国布隆迪办事处和非洲联盟特派团协助下,已建立起了适当结构,各武装集团已地点集结了它们部队,准备解除武装。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé que dans les cas où le transporteur prenait l'initiative de recourir à l'arbitrage dans le lieu désigné par le projet de convention, l'autre partie puisse néanmoins décider que la procédure se déroulerait dans l'un des lieux spécifiés aux alinéas a), b) ou c) du projet d'article 75.

出,即使承运人主动公约草案地点诉诸仲裁,另一方仍然可以决仲裁程序将第75(a)、(b)或(c)款草案规地点进行。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il existe des politiques et procédures bien définies concernant le recours à des Volontaires des Nations Unies dans les opérations du HCR, il a été relevé que l'on assignait aux Volontaires, entre autres choses, des fonctions de contrôle de projets et qu'ils étaient chargés de superviser le personnel recruté sur le plan national ou de maintenir une présence du HCR dans certains lieux d'affectation.

尽管难民署业务中使用联合国志愿人员方面订有明确政策和程序,但检查中发现,除其他外,联合国志愿人员还被给予项目管理职能,并被委派监督本国工作人员工作或者工作地点担任难民署代表。

评价该例句:好评差评指正

Le Plan d'assurance médicale est un régime d'assurance soins médicaux et dentaires offert par l'Organisation des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF, dans certains lieux d'affectation, aux agents des services généraux recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national, et aux anciens fonctionnaires ainsi qu'aux membres de leur famille qui y ont droit.

该医疗保险计划是联合国、联合国开发计划署、联合国难民事务高级专员办事处和儿童基金会工作地点办理健康和牙科保险计划,受益者为当地征聘现职和前一般事务工作人员、本国专业干事及其符合条件家属。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard se dit préoccupée par le fait que le Gouvernement dit ne pas pouvoir donner suite au projet de loi sur la prostitution, aux termes duquel les prostituées seraient autorisées à travailler dans des établissements donnés, pour la raison que cela pourrait violer les obligations que la République tchèque a contractées en devenant partie à la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui.

Gaspard女士对政府表示它不能推进卖淫法案草案立场表示关注(这一法案将允许妓女地点工作),因为它有可能违背了捷克共和国作为《禁止非法贩卖人口和利用他人卖淫公约》缔约方所承担义务。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 31, le Ministre des finances peut, par voie d'ordonnance a) décréter l'interdiction absolue ou conditionnelle d'importer ou d'exporter des marchandises à destination ou en provenance de certains pays ou lieux désignés, ou de transporter certaines marchandises ou catégories de marchandises d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays; b) interdire l'importation ou l'exportation de certaines marchandises ou catégories de marchandises, ou leur transport d'un endroit à un autre à l'intérieur du pays, sauf en des ports ou lieux désignés à cet effet.

《海关令》第31节规财政部长可发布命令,(a) 除具体口或地点之外,绝对或有条件地禁止任何货物或任何类别货物进出文莱达鲁萨兰国,或从文莱达鲁萨兰国之外任何具体国家或地点进口或向其出口,或文莱达鲁萨兰国境内一地转移到另一地点;(b) 除具体规口或地方之外,禁止任何货物或任何类别货物进出文莱达鲁萨兰国,或文莱达鲁萨兰国境内一地转移到另一地点

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sulfonate, sulfonateur, sulfonation, sulfone, sulfoné, sulfonée, sulfonique, sulfonyl, sulfophénate, sulfophényl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2025年2月合集

On nous place où on veut.

指定地点

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sulfoxylate, sulfurable, sulfurage, sulfuration, sulfure, sulfuré, sulfurée, sulfurer, sulfureuse, sulfureux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接