Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.
恶习就像有害
植物很易生根。
Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.
恶习就像有害
植物很易生根。
Prions Dieu pour qu ils continuent à venir à l église.
愿神亲自祝福今次晚会出席
,
神
道上继续生根发芽。
Nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans.
我们希望看到
平与稳定
巴尔干地区生根。
Ces événements ont vite dissipé les espoirs de voir la paix prendre racine au Moyen-Orient.
随着这些事件
发生,
平最终
中东生根
希望迅速地破灭了。
Elle veut que la paix devienne réalité et elle veut une réconciliation durable.
只有持续推进几比经济社会事业
不断发展,使民众亲身感受到
平
好处,
平才能真正生根,政治
解局面才能持久。
Elle s'enracine à huis clos loin du regard du public et des médias.
它
没有公众
视察
新闻媒介
究
情况下容易生根。
La principale production et la vente de matériaux usine d'engrais, d'additifs alimentaires, les pesticides et les herbicides, agent racine.
主要生产、销售植物叶面肥料、饲料添加剂、生根剂
农药除草剂。
J'espère sincèrement que la « culture de prévention » envisagée par le Secrétaire général s'enracinera dans les années à venir.
我真诚地希望,秘书长设想
“预防文化”
今后
岁月里能够生根。
Cette ancienne zone d'affrontements nationalistes est devenue une zone où la culture du dialogue et de l'entente s'enracine.
这一个以前是民族主义冲突
地区,现
变成了对话文化
良好谅解正
其中落地生根
区域。
Ce n'est que dans un tel climat de paix qu'une culture de paix peut prendre racine et s'épanouir.
只有
这种
平
气氛中,
平文化才能生根

。
Cet aspect sera particulièrement important lorsqu'un conflit fait rage ou lorsqu'un processus de paix n'est pas encore bien affermi.
冲突仍
进行或
平进程尚未生根
情况下,这一点尤其重要。
Deuxièmement, pour assurer que la paix prenne des racines permanentes, on intègre une composante de consolidation de la paix.
第二阶段,为了确保
平永久生根,所以纳入了缔造
平部分。
Il incombe maintenant à la communauté internationale d'appuyer cet accord afin de favoriser l'ancrage du processus politique en Somalie.
现
需要国际社会支持《吉布提协定》,以使政治进程
索马里生根。
Nous sommes conscients que la paix et la sécurité sont des conditions préalables pour permettre au développement de s'enraciner.
我们确认,要让发展生根发芽,就必须拥有
平与安全。
Balao édition avec l'illustration du livre L'enracinement publié chez Armand Colin ainsi que de nombreux projets en cours de réalisation.
巴劳版与说明这本书出版
生根阿尔芒科林作为几个项目正
进行中。
Il n'est donc pas surprenant que dans ces conditions déplorables, l'extrémisme ait pris racine parmi une fraction de la population palestinienne.
因此,
这些严峻
情况下,极端主义
巴勒斯坦居民
小范围群体中生根,这是不足为奇
。
Le phénomène des enfants de la rue a fini par s'imposer malgré la structure familiale forte et inclusive qui caractérisait notre société.
虽然传统上我国社会
家庭结构是强大
,是有包容性
,但街头儿童现象已经生根。
Nous prions le Secrétaire général d'étudier plus complètement les domaines où des programmes pratiques entre l'ONU et l'UIP pourraient être mis en oeuvre.
我们请秘书长进一步
索联合国
国际议会联盟之间
切实方案能够生根
领域。
Dans un certain sens, cela constitue un véritable terreau où les graines semées par les différentes civilisations peuvent se développer et s'épanouir ensemble.
某种意义上,这些价值观提供了肥沃
土壤,
这块土壤上,可以同时播种不同文明
各种种子,使其生根开花。
Et nous sommes heureux de constater que la culture de prévention commence à s'enraciner au sein des Nations Unies et dans certains États.
我们高兴地注意到,预防文化正开始
联合国内
某些国家生根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。