Il est pratiquement certain que le Gouvernement libérien continue à violer l'embargo sur les armes.
无庸置疑,利比里亚政府仍继续违反武器禁运。
Il est pratiquement certain que le Gouvernement libérien continue à violer l'embargo sur les armes.
无庸置疑,利比里亚政府仍继续违反武器禁运。
Il ne fait pas de doute qu'elle ne se fait pas sans heurts.
无庸置疑,它在实行过程中不会没有矛盾冲突。
La menace que représentent ces armes pour l'aviation civile est indéniable.
这类武器对民用航空造胁是无庸置疑
。
Les États ont sans aucun doute l'obligation de protéger leurs citoyens de la torture.
“无庸置疑,各国政府有责任保护本国公民免受酷刑。
Mais il ne fait aucun doute qu'il faut d'urgence entamer, en toute bonne foi, des négociations intergouvernementales.
然而无庸置疑,我们亟需认真启动政府间协商。
La complémentarité et l'interdépendance des ordres du jour de ces conférences ne suscitent guère de doutes.
这些会议在议程方面具有互补性和依存性是无庸置疑。
De l'avis du Secrétaire général, il est clair que les États Membres doivent adopter le plan directeur.
秘书长认为,会员国应着手进行总计划,这是无庸置疑。
UNIFEM a sans nul doute changé la vie de femmes et de jeunes filles dans plus de 100 pays.
无庸置疑,发基金
活动触及到100多个国家
女和女童
生活。
Le texte final qui sera adopté ne doit laisser planer aucun doute et doit être le fruit d'un consensus.
最终通过案文应无庸置疑,而且应当是协商一致
结果。
L'Organisation a sans conteste des « histoires » à raconter, ce que le public demande de plus en plus.
无庸置疑,联合国有“故事”可讲,而对这种故事需求量也在与日俱增。
Bien entendu, les racistes du monde entier ont découvert que l'Internet leur offrait un média attrayant et efficace.
无庸置疑,世界各地种族主义者已经发现互联网是一个有
、具有吸引力
媒体。
Moustiquaires traitées à l'insecticide.
以杀虫剂处理过蚊帐:以杀虫剂处理过
蚊帐
力是无庸置疑
;现在
挑战是扩大使用。
Il va sans dire que chaque nouvelle installation fonctionnerait, dès le début, dans le cadre d'opérations multilatérales contrôlées par l'AIEA.
无庸置疑是,所有新设施从一开始就应当是由原子能机构控制
多边设施。
Le premier est sans doute la nécessité de mettre en place un système de mécanismes d'alerte rapide au double niveau régional et international.
第一项无庸置疑关切事项是在区域和国际各级建立一个预警系统。
Étant donné que les OMD sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, les effets néfastes sur la réalisation des autres OMD sont indiscutables.
鉴于千年目标密切相连,相辅相,这对其他千年目标
实现产生负面影响是无庸置疑
。
En tout état de cause, la renonciation tacite ne serait admissible que lorsqu'elle découle de faits qui, du moins en apparence, revêtent un caractère non équivoque.
不论怎样,只有在放弃产生于无庸置疑行为,或至少看上去无庸置疑
行为时,默示放弃才被认为是可接受
。
Inutile de dire que l'ONU a un rôle important à jouer à cet égard, et nous appuyons les efforts que la MANUA déploie à cette fin.
无庸置疑,联合国可在这方面发挥重要作用,我们支持联阿援助团就此作出努力。
La recherche de solutions durables et à long terme est à l'évidence le meilleur investissement pouvant être réalisé en faveur de la paix et de la stabilité.
无庸置疑,长期持久解决办法是获得和平与稳定最佳投资。
Néanmoins, il n'est pas contesté que, dans leur combat contre le PKK, les autorités turques usent de ce type de représailles par rapport aux membres de la famille.
无庸置疑,土耳其当局在打击库尔德工人党斗争中使用对家庭
员进行报复
方法。
Aucun doute ne doit planer sur la volonté du Rwanda de reprendre toutes les affaires du TPIR et de veiller à l'exécution des sentences prononcées par le Tribunal.
卢旺达愿意从卢旺达问题国际法庭那里接管所有案件,并监督法庭做出判决,这一点无庸置疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。