Ne fait pas trop cuire ce gateau.
别把蛋糕烤过了。
Ne fait pas trop cuire ce gateau.
别把蛋糕烤过了。
La plaisanterie est un peu forte.
玩笑开得有点过了。
Il a eu peur et s’est retourné pour voir ce qui se passait.
他害怕得不行,就回过看,发生了什么事。
Je passe maintenant à certaines des questions soulevées.
我现在回过的一些问题。
Je vais désormais passer au Comité 1267.
让我回过再
1267委员会。
Le Conseil reviendra, à l'évidence, sur cette tragédie.
安理会无疑将回过论这一悲剧。
Je passe maintenant à la question du CPK.
我现在回过科索沃保护团问题。
Avec le recul, la question du désarmement nucléaire était trop vaste.
回过看,核裁军的专题太广泛。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过望着迦
-
东夫人,不久就打破了那种令人难堪的沉寂。
Pour terminer, je voudrais revenir sur le message que contient notre projet de résolution.
最后,我要回过本决议草案的信息。
Cela me ramène à la présente instance, c'est-à-dire la Première Commission.
这使我回过本机构,即第一委员会。
Nous pourrons revenir sur un débat s'il apparaît que nous sommes près de conclure.
如果我们接近得结论,可以回过
再讨论。
Pour terminer, j'aimerais revenir à la question par laquelle j'ai commencé aujourd'hui.
最后,我要回过我今天,开始说的话。
J'en reviens à la consolidation de la paix après un conflit armé.
了武装冲突之后,我回过
建设和平。
Deuxièmement, je voudrais revenir sur la nécessité de lutter contre la pauvreté et l'absence d'espoir.
第二、我要回过消除贫困的必要性与缺乏希望。
Le CCASIP estime qu'il faut revenir aux principes fondamentaux.
国际职工会协会认为,需要回过看看最基本的原则。
Je reviendrai sur cette question plus tard lorsque le Secrétaire général nous rejoindra.
稍后,等秘书长到之后,我再回过
这一问题。
Ce qui nous ramène à nous-mêmes.
这使我们回过自己。
Si nous abaissons les normes internationales de comportement, nous nous en mordrons les doigts.
如果我们降低国际行为规范的标准,它就会回过折磨我们。
Il reviendra sur ce sujet lorsqu'il examinera la rapport du Comité des commissaires aux comptes.
委员会在审查审计委员会的报告时还将回过讨论这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。